Papyri.info

sign in

p.mich.5.285_286dupl = HGV P.Mich. 5 286 = P.Mich. 5 285 = Trismegistos 25181 = Trismegistos 25180 = michigan.apis.3175 = michigan.apis.2999



DDbDP transcription: p.mich.5.285_286dupl [xml]

I spc Tebtynis

(subsc)

r
msup
Ταορ̣σ̣ε̣[ῦς]
(ὡς) (ἐτῶν) δ  ̣ [ο(ὐλὴ)   ̣  ̣  ̣]
ἀρι(στερ ) Γαλ(άτης)
(ὡς) (ἐτῶν) μα̣ ο(ὐλὴ) δα̣κ̣(τύλῳ)
5μικ(ρῷ) χι(ρὸς)(*) ἀρι(στερᾶς)
Φαῆσις
(ὡς) (ἐτῶν) κε
λευκ(ὸν) ὀφθ(αλμῷ)
δεξι(ῷ) καὶ
10ο(ὐλὴ) παρὰ γό(νατι)
δεξι(ῷ)
ctr
Ταορσεῦς Θοτέως μετὰ κυρί̣ο̣υ τοῦ προσγένους Γαλάτου τοῦ Διδύμου ὁμο-
λογῶι(*) πεπρακέναι τῶι τοῦ ὁμοπατρίου καὶ ὁμομητρίου μου ἀδελφοῦ Νίκωνος
υἱῶι Φαήσι(*) ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόνον τὸ ὑπάρχον μοι πέμπτον μέρος τό-
πων ψιλῶν, ἐν οἷς οἶκοι ἀπὸ συνθέτης πλίνθου, ὅσων ἐστὶν τὰ ὅλ̣α̣ μέτρων καὶ πη-
5χεισμῶν(*)· ὧν γείτονος(*) καθὼς ἐξυμφώνο[υ](*) ὑπηγορεύσαμεν νότου υἱῶν Ἡρώδου
οἰκία ἀνὰ μέσον οὔσης ἰσόδου(*) καὶ ἐξόδου, βορρᾶ Ἀρτεμιδώρου τοῦ Ἑρ̣μίου οἰκία, λιβὸς
Θοτέως οἰκία, ἀπηλιώτου Σαραπίωνος οἰκίαι καὶ τόποι, πάντα δὲ ἐν κώμῃ Κερκευ-
σίρεως τῆς Πολέμωνος μερίδος. καὶ ἀπέχωι(*) τὴν τιμὴν διὰ χειρὸς καὶ βεβαιώσωι(*)
πάσῃ βεβαιώσι(*) καθὼς πρόκιται. Γαλάτης γέ̣γρ̣α̣φα καὶ ὑπὲρ αὐτῆς μὴ εἰδυειης(*) γράμ-
10ματα.
v
ὁμολογ(ία) Ταορσεῦτ(ος) πρὸ(ς) Φαῆ-
σιν ψιλοῦ τόπο(υ) (πέμπτου) μέρους

Apparatus


^ msup.5. l. χει(ρὸς)
^ ctr.1-2. l. ὁμο |λογῶ
^ ctr.3. l. Φαήσει
^ ctr.4-5. l. πη |χισμῶν
^ ctr.5. l. γείτονες
^ ctr.5. l. ἐκ συμφώνου
^ ctr.6. l. εἰσόδου
^ ctr.8. l. ἀπέχω
^ ctr.8. l. βεβαιώσω
^ ctr.9. l. βεβαιώσει
^ ctr.9. l. εἰδυίας

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

(Recto);;I, Taorseus, daughter of Thoteus, with my kinsman, Galates, son of Didymos, as my guardian, acknowledge that I have sold to Phaesis, the son of Nikon, my own brother on both my father's and my mother's side, from the present time forever the fifth part that belongs to me of the vacant lots in which there are buildings of composite brick, the measurements of the entire area being whatever they may be. The neighbors are, as we dictated by mutual agreement, on the south the house of the sons of Herodes, with an entrance and exit between, on the north the house of Artemidoros, son of Hermias, on the west the house of Thoteus, on the east the houses and lots of Sarapion, all in the village of Kerkeosiris in the division of Polemon. And I have received the price from hand to hand and I guarantee with every guarantee as aforesaid. I, Galates, also wrote for her since she is illiterate.;;(Verso);;Agreement (of sale) of a 5th share of a vacant lot, (made) by Taorseus to Phaesis.

APIS Translation (English)

Taorseus, about . . years old, [with a scar] on her left [- - -]. Galates, about 41 years old, with a scar on the small finger of his left hand. Phaesis, about 25 years old, with a white spot on the right eye and a scar near the right knee.;;;;;I, Taorseus, daughter of Thoteus, with my kinsman, Galates, son of Didymos, as my guardian, acknowledge that I have sold to Phaesis, the son of Nikon, my own brother on both my father's and my mother's side, from the present time forever the fifth part that belongs to me of the vacant lots in which there are buildings of composite brick, the measurements of the entire area being whatever they may be. The neighbors are, as we dictated by mutual agreement, on the south the house of the sons of Herodes, with an entrance and exit between, on the north the house of Artemidoros, son of Hermias, on the west the house of Thoteus, on the east the houses and lots of Sarapion, all in the village of Kerkeosiris in the division of Polemon. And I have received the price from hand to hand and I guarantee with every guarantee as aforesaid. I, Galates, also wrote for her since she is illiterate.