Papyri.info

sign in

p.mich.8.497 = HGV P.Mich. 8 497 = Trismegistos 27107 = michigan.apis.2569



DDbDP transcription: p.mich.8.497 [xml]

II spc Karanis

Θέων Ἀπολιναρίῳ τῶι
τιμιωτάτῳ χαίρειν.
εἰ μὴ ἐμάθομεν σὺν θεοῖς σε κα-
λῶς ἐ̣σχηκέναι μεθʼ ἃ γράφεις
5πεπονθέναι, πάντα ἂν καταλιπόν-
τες ἐσπεύσαμεν πρὸς σέ, σοῦ
γὰρ τιμιώτερον οὐδέν ἐστιν.
ἀλλαὶ(*) καὶ ἐνθάδε ὄντες εὐχό-
μεθά σοι ὑγείαν(*) ἀξίῳ ὄντι.
10Ἀλέξανδρος ὁ κτίστης, παρα-
γενόμενος εὐθέως με-
τʼ ἄφιξίν σου καὶ καθηκηθεὶς(*)
ὡς καὶ διʼ αὐτὸν ἄλλας ἡμέρας
ἐπέμεινας παρʼ ἡμεῖν(*)(*)νʼ(*) αὐτῷ
15συνχρονήσῃς, ἐλυπήθη ὅτι
σε οὐ κατέλαβ[ε]ν. καθʼ ὥραν δὲ
σοῦ σὺν ὑμεῖν(*) ἐμέμνητο
[  ̣  ̣]  ̣σ  ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣]ς ἡμᾶς τιμήσας
[⁦ -ca.?- ⁩]
  ̣[  ̣]  ̣[- ca.9 -]  ̣[  ̣  ̣ μετὰ πλ]ε̣ί̣[σ-]
20της σπ̣[ου]δῆς κ̣[ομ]ι̣σθῇ. τὴν
οὖν τιμὴν δήλωσόν μοι ἵ[ν]α
Ἀπολλωνίῳ τῷ [ἀ]δελφῷ μ[ετ]α-
βάλωμαι. ἀσπαάζον[τα]ί [σ]ε ο[ἱ] παρʼ
ἡμῶν πάντες καὶ αἱ πα[ρʼ] ἡμ[ῶ]ν
25πᾶσαι.
ἐρρῶ[σ]θαί σε ε[ὔ]χο[μ]αι,
τιμιώτατ[ε   ̣]  ̣α̣[  ̣  ̣  ̣]ρ̣ως  ̣[  ̣].

Apparatus


^ 8. l. ἀλλὰ
^ 9. l. ὑγίειαν
^ 12. l. καθηγηθεὶς
^ 14. l. ἡμῖν
^ 14. l. ἵνʼ : ϊνʼ papyrus
^ 17. l. ἡμῖν

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

Theon to his most esteemed Apollinarius, greeting. If we had not learned that with the gods' help you are now well after what you write you have suffered, we would have left everything and hastened to you; for nothing is more precious to us than you. But even though we are here, we pray for your health, for you deserve it. Alexander, the builder, came immediately after your departure, and when he was informed that on his account you remained with us a number of days more in order that you might spend some time with him, he was grieved that he did not find you here. He made mention of you constantly in our company . . . . Let me therefore know the price, so that I may pay it over to your(?) brother Apollonius. All the men in the household and the women of our household salute you. I pray for your good health, most esteemed . . . .