DDbDP transcription: p.naqlun.2.27 [xml]
ἡ(*) ̣[ -5-6- ] ̣ε[ ̣ ̣ ̣ ̣ ἀ]πέστιλα(*) τοὺς ἀνθρ̣[(ώπους) μετὰ γ(?)] νομισμάτων· [ἰ]δοὺ οὖν τὰ αρα̣[ -ca.?- ](*)
τὸ δὲ ἄλο(*) τεσσάρων [ -16-20- ] τεσσ̣άρων [ -ca.?- ]μ̣έ̣ν̣οις. καὶ εἰ
μ̣ὴ, τρία οὐ θέλω. ἐγὼ παρέχω τ̣[ὸ λοιπὸν ἓν νόμ]ισμα. καὶ ἐὰ[ν] θ̣έλῃ, \τὸ/ ἄλο(*) [τεσσά]ρ̣ων
5νο(μισμάτων) λάβο(*). καὶ αὐτῶι δὲ οὐκ ὀχλῖσαι(*) ἐλπίζο(*) εὑρῖν(*) τὴν χρί(*)αν(*) αὐτῆς εἰς ἄλας(*)
δύο ἡ(*)μέρας. ἀπεταξάμην γάρ. νομίζω ὅτι ἐγένετο ἡ(*) χρί(*)α(*) αὕτη, καὶ πρὸ ἐκθὲς(*)
ἐπολύθησαν(*) δύο ἕκαστον δύο ἥμισυ νομίσμ(ατα) εἰς Ψεννῆριν(*). ἀπέστιλα(*) δὲ μετὰ τοῦ γραμ-
ματηφόρου κοριάξους παστοὺς ἐννήα(*) καὶ νεα[ρο]ὺς πέντη(*). πολλὰ δ[ὲ] ἀσπάζομαι τὰ τίμια ἴχνη τοῦ
† ἐμοῦ δεσπ(ότου).
Apparatus
^ 1. A. Papathomas, Tyche 23 (2008) 235 : τῶν [τὰ γρά]μματα τοῦ ἐμο[ῦ] prev. ed.
^ 1. l. σήμερον
^ 2. ἡ papyrus
^ 2. l. [ἀ]πέστειλα
^ 2. or ἀρ<ρ>[αβων(ικά) νο(μίσματα)]
^ 3. l. ἄλλο
^ 4. l. ἄλλο
^ 5. l. λάβω
^ 5. l. ὀχλῆσαι
^ 5. l. ἐλπίζω
^ 5. l. εὑρεῖν
^ 5. l. χρείαν : χρϊαν papyrus
^ 5. l. ἄλλας
^ 6. ἡμερασ papyrus
^ 6. ἡ papyrus
^ 6. l. χρεία : χρϊα papyrus
^ 6. l. ἐχθὲς
^ 7. l. ἐπωλήθησαν
^ 7. l. Ψενῦριν
^ 7. l. ἀπέστειλα
^ 8. l. ἐννέα
^ 8. l. πέντε
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 115537 Translation (English) [xml]
1 … letter from my lord today ….. I sent people with three(?) nomismata – so here are nomismata of earnest-money (?)/as down payment. The rest of four [nomismata for four …….]. If not %for four%, I do not want three – I will supply [the remaining one] nomisma. And if (you? he?) wish/wishes (maybe: to sell four for three sol.), I will take the rest of the four nomismata. And I hope he will not have trouble finding your necessity (or: what you need) in the other (i.e., next) two days. For I gave up. I believe that such a need appeared. And the day before yesterday two were sold, each for two and a half nomismata, to Psennouris (or rather: in Psennouris?). With the messenger I sent koriaxoi, nine salted and five fresh. I greet very much the worthy footsteps of my lord.