Papyri.info

sign in

p.oslo.3.160 = HGV P.Oslo 3 160 = Trismegistos 31641 = oslo.apis.37



DDbDP transcription: p.oslo.3.160 [xml]

III spc ?

ctr
Νικάνορι χ(αίρειν). ἐγὼ κε̣κ̣ο̣πίακα
γ̣ράφων σοι, κα̣ὶ σύ μοι οὐκ ἀντέ-
[γ]ρα̣ψας. ἐὰν μὴ θέλῃ ὁ ὑ(*)οβοσ-
[κὸ]ς κατελθεῖν μετὰ τῶν
5χ̣οιριδίων, σὺ ἀπελθὼν τὸν
ἄ̣ρεισ̣τ̣[ο]ν(*) ἁπάντων ἄρσε-
να τετμ̣ημένον ἐκλεξά-
μενος, ἐπιθεὶς τῇ ὄνῳ σου,
πέμψο̣ν μοι διὰ νυκτὸς, ἐπὶ(*)
10σ̣[π]ο̣υ̣δ̣ή̣ ἐστιν, ἢ̣ τ̣ὸν μα\γ/⟦κιρον⟧-
γ̣ε̣ι̣ρ̣ον(*) Νεμεσᾶν πέμψον
μ̣[ε]τʼ αὐτοῦ ἀναγ̣κ̣αίως· τὸν
μέντοι πο̣ιμένα π̣έ̣μ-
ψον καὶ̣ [α]ὐτὸ̣ν̣ θέλον̣τα
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
ms
Traces 1 line

Apparatus


^ ctr.3. ϋοβοσ papyrus
^ ctr.6. l. ἄριστον
^ ctr.9. l. ἐπεὶ
^ ctr.10-11. l. μάγ|ειρον

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

To Nikanor. Greetings! I got tired of writing to you, but you did not write back to me. If the swineherd is unwilling to come back with the piglets, upon your departure choose the best male piglets of the ones slaughtered, load them on your donkey and send them to me in the night; for the matter is urgent! Or, you must absolutely send along with them Nemesas, the cook; As for the shepherd, send him as well, if he wishes...