Papyri.info

sign in

p.oxy.10.1255 = HGV P.Oxy. 10 1255 = Trismegistos 21798



DDbDP transcription: p.oxy.10.1255 [xml]

AD 292 Oxyrhynchus

Κλαυδίῳ Διοσκ[ο]υρίδῃ τῷ καὶ Χαιρέᾳ
γενομ(ένῳ) σ̣τ̣ρ̣α̣(τηγῷ) Δ̣ι̣ο̣π̣(ολίτου) στρα(τηγῷ) Ὀξ(υρυγχίτου)
παρὰ Αὐρηλίων Παποντῶτος Θέωνος
καὶ Ὥρου Ἀρχαιλάου(*) ἀμφοτέρων κω-
5μαρχῶν κώμης Ἰσίου Παγ’γᾶ τοῦ ἐνεστῶ-
τος(*) η (ἔτους) καὶ ζ (ἔτους). ἐπειθεμένου(*) σου ἡμῖν
ὥστε ἐν ἀσφαλεῖ ἔχειν τοὺς καρποὺς
ἐν ταῖς ἁλωνίαις <ἔν> τοῖς ἡμετέροις παιδίοις(*)
ἄχρις ἂν πληρωθῶσι οἱ δεκάπρωτοι
10τῶν ἑκάστου δημοσίων τελεσμάτων
ἐκ πλήρους, κατὰ τοῦτο ὁμολογουν(*) ὀμνύν-
τε̣ς̣ τὴν τῶν κυρίων ἡμῶν Διοκλητιανοῦ
καὶ Μαξιμιανοῦ Σεβαστῶν τύχην
ἐπιτηρεῖν καὶ μηδενὶ ἐπιτρέψαι ἐφά-
15ψασθαι ἕως ἂν ἕκαστος τὸ ἐποφι-
λόμενον(*) μέτρον ἀποπληρώσῃ
πρὸς τοὺς τῶν τόπων δεκαπρώ-
τους, τῶν μετρημάτων γ̣[ι]ν̣ο̣μ̣έ̣ν̣ω̣[ν]
εἰς τὸ μηδεμίαν μέμψιν ἐπα-
20κολουθῆσαι, ἢ ἔ̣ν̣οχοι̣ ε[ἴημ]ε̣ν
τῷ ὅρκῳ.
(ἔτους) η καὶ ζ (ἔτους) τῶν κυρί[ων ἡμῶν]
Διοκλητιανοῦ καὶ Μαξ[ιμιανοῦ Σεβαστῶν]
Παῦνι ιθ̣.
25  ̣[  ̣  ̣]  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --

Apparatus


^ 4. l. Ἀρχελάου
^ 5. παγ’γα papyrus
^ 5. corr. ex
^ 6. l. ἐπιθεμένου
^ 8. l. πεδίοις
^ 11. l. ὁμολογοῦ<με>ν
^ 15-16. l. ἐποφει |λόμενον

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 21798 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 10) To Claudius Dioscurides also called Chaereas, ex-strategus of the Diopolite nome, strategus of the Oxyrhynchite nome, from Aurelius Papontos son of Theon and Aurelius Horus son of Archelaus, both comarchs of the village of Ision Panga for the present 8th which = the 7th year. Having been enjoined by you to keep in safety the crops at the threshing-floors in our lands until the decaproti have received payment in full of the public taxes from each person, we accordingly agree, swearing by the fortune of our lords Diocletian and Maximian Augusti, to be on the watch and to permit no one to touch the produce until each person has paid to the local decaproti the amount due from him, the measurement being made so that no complaint may ensue; otherwise may we be liable to the penalties attaching to the oath. The 8th which is also the 7th year of our lords Diocletian and Maximian Augusti, Pauni 19.