Papyri.info

sign in

p.oxy.12.1489 = HGV P.Oxy. 12 1489 = Trismegistos 31746



DDbDP transcription: p.oxy.12.1489 [xml]

III spc Oxyrhynchus

r
Σάττο̣ς̣ Εὐφροσυνης(*). ἄσπασον(*) Φίρμον καὶ Τεκοῦσαν καὶ τοὺς ἡ-
μῶν πάντας παρὰ τοῖς θεοῖς τῆς πόλεως τῶν Ἀντινοαίων(*). τὸ κι-
θώνιν ἐπιλέλισμε(*) παρὰ Τεκοῦσαν εἰς τὸν πυλῶνα· πέμψον μοι
ὡς ἔπεμψές(*) μοι. καὶ ἐνοχλεῖς μοι ὅτι ὀφείλεις Ἀγαθος(*) Δαίμονι χαλ-
5κόν. πεπλήρωσα(*) αὐτόν. ἠ(*) πεποικατε(*) ψωμία, πέμψον μοι
ὥς(*) τοῦ ἄλλο(*) μηνὸς ἐλεύσομε(*). εἴθε πάντας πεπλήρωκα ὡς Ἀγαθὸς(*)
Δαιμων(*). οὐκ ἦς αἰμὸ̣ς(*) ἀνάδοχος. οὐκ ἔχεις πρᾶγμα. μὴ ἐνοχλεῖς(*).
ε̣ἰ δῖ(*), ἔρχομε(*) τῷ ἀλλο(*) μηνί. παράδος τὸ κιθώνιν μου Κερα̣ρέᾳ
τῇ κουρίδι. ἀσπάζου Στρά̣τ̣[ο]ν καὶ Στρατονεινκη(*) καὶ τὰ πεδ[ία](*)
10αὐτῶν. ἐρρῶστέ(*) σε εὔχομαι.
v
[τῇ] ἀδελφῇ Ε̣ὐ̣φ̣[φροσύ]νῃ Σ̣ά̣τ̣τος Ἁρπ̣οκρ̣ά̣τ̣ο̣υ̣.

Apparatus


^ r.1. l. Εὐφροσύνῃ
^ r.1. corr. ex ασπα⟦ζ⟧
^ r.2. l. Ἀντινοέων
^ r.3. l. ἐπιλέλησμαι
^ r.4. l. ἔπεμψάς
^ r.4. l. Ἀγαθῷ
^ r.5. l. πεπλήρωκα
^ r.5. l. εἰ
^ r.5. l. πεποι<ή>κατε
^ r.6. l. ἕως
^ r.6. l. ἄλλο<υ>
^ r.6. l. ἐλεύσομαι
^ r.6. l. Ἀγαθὸν
^ r.7. l. Δαίμονα
^ r.7. l. ἐμὸς
^ r.7. l. ἐνοχλῇς, BL 7.139 : ἐνοχλεις (l. ἐνόχλει) prev. ed.
^ r.8. l. δεῖ
^ r.8. l. ἔρχομαι
^ r.8. l. ἄλλῳ
^ r.9. l. Στρατονίκην
^ r.9. l. παιδ[ία]
^ r.10. l. ἐρρῶσθαί

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 31746 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 12) Sattos to Euphrosyne. Salute Firmus and Tecusa and all our friends before the gods of Antinoöpolis. I have left my cloak behind with Tecusa at the gateway; send it me as you sent it me before. You worry me about the money which you owe to Agathodaemon: I have paid him in full. If you have made any cakes, send them to me, as I shall return in another month. I wish that I had paid every one like Agathodaemon. You were not my security; it is not your affair; do not worry. If necessary, I shall return in another month. Deliver my cloak to Kerarea, the hairdresser. Salute Stratus and Stratonice and their children. I pray for your health. (Addressed) To my sister Euphrosyne from Sattos son of Harpocrates.