Papyri.info

sign in

p.oxy.1.136 = HGV P.Oxy. 1 136 = Trismegistos 20775 = chr.wilck.383



DDbDP transcription: p.oxy.1.136 [xml]

AD 583 Oxyrhynchus
[Reprinted from: chr.wilck.383] WChr383

r
[† βασιλείας τοῦ θειοτάτου καὶ εὐσεβεστάτου ἡμῶν δεσπότου μεγίστου εὐεργέτου Φλαουίου]
Τιβερίου Μαυρικίου το[ῦ α]ἰωνίο[υ] Αὐγούστου καὶ Αὐτοκράτορος ἔτους α, μετὰ τὴν ὑπατίαν(*) τοῦ τῆς
θείας λήξεω[ς] γενομένου ἡμ[ῶ]ν δεσπότου Τιβερίου Κωνσταντίνου ἔτους ε, Παχὼν κθ, ἰνδ(ικτίονος) πρώτης.
τοῖς ὑ(*)περφυεστάτοις κληρονόμοις τοῦ {τῆς} ἐν εὐκλεεῖ τῇ μνήμῃ Ἀπίωνος γενομένου
5πρωτοπατρικίου, γεουχοῦσιν καὶ ἐνταῦθα τῇ λαμπρᾷ Ὀξυρυγχιτῶν πόλει, διὰ Μηνᾶ οἰκέτου,
τοῦ ἐπερωτῶντος κ[α]ὶ προσπορίζοντος τοῖς ἰ(*)δίοις δεσπόταις τοῖς αὐτοῖς πανευφήμοις ἀνδράσιν
τὴν ἀγωγὴν καὶ ἐνοχὴν, Σερῆνος διάκονος τῆς ἁγίας ἐκκλησίας, υἱ(*)ὸς τοῦ μακαρίου
Ἀπολλώ, μετʼ ἐγγυη[τοῦ] τοῦ καὶ ἀναδεχομένου [α]ὐτὸν εἰς ἣν ποιεῖται ὑποδοχὴν τῆς καταπιστευομ[έ]νης
αὐτῷ προνοησίας τῶν ἑ[ξ]ῆς δηλουμένων κτημάτων καὶ ἐξωτικῶν αὐτῶν τόπων, ἐμοῦ
10Βίκτορος νομικαρίου, υἱ(*)οῦ τοῦ μακαρίου Ἰ(*)ωάννου, ἑξῆς ὑ(*)πογράφοντες ἰ(*)δίοις γράμμασιν, ἀμφότεροι
ὁρμώμενοι ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως, χαίρειν. ὁμολογῶ ἐγὼ ὁ πρωτότυπος Σερῆνος διάκονος,
ἑκουσίᾳ γνώμῃ καὶ αὐθαιρέτῳ προαιρέσει συντεθεῖσθαί με πρὸς τὴν ὑ(*)μῶν ὑ(*)περφύειαν διὰ τῶν αὐτῇ
προσκόντων(*) ἐπὶ ἕνα ἐνιαυτόν, λογιζόμενον ἀπὸ λοιπάδος χρυσικῶν τῆς παρούσης πρώτης ἰ(*)νδ(ικτίονος)
καὶ καρπῶν καὶ χρυσικῶν καὶ προσόδων τῆς σὺν θεῷ δευτέρας ἐπινεμήσεως, ἐπὶ τῷ με τὴν
15χώραν τοῦ προνοητοῦ ἤτοι ὑ(*)ποδέκτου ἀποπληρῶσαι παρʼ αὐτῇ ἐμ(*) προστασίᾳ κτήματος Ματρέου
καὶ τῶν ἐν ταῖς κώμης(*) Ἐπισήμου καὶ Ἀδαίου καὶ τῶν ἐξωτικῶν αὐτῶν τόπων τῶν διαφερόντων
τῇ ὑ(*)μῶν ὑ(*)περφυείᾳ, καὶ κατὰ τὸ παρεχόμενόν μοι ἀπαιτήσιμον παρὰ τῶν αἰδεσίμων χαρτουλαρίων
τοῦ ἐνδόξου αὐτῆς οἴκου τὴν μεθοδίαν τρέψαι κατὰ τῶν ὑ(*)πευθύνων γεωργῶν κτηματικῶν τε
καὶ κωμητικῶν καὶ ἐξωτικῶν, εἰς τὸ πάντα εἰσπρᾶξαι καὶ καταβαλεῖν ἐπὶ τὴν ὑ(*)μῶν ὑ(*)περφ(ύειαν)
20ἤτοι ἐπὶ τοὺς αὐτῇ προσήκοντας, τοῦτʼ ἔστιν, τὸν μὲν σῖτον ἐ[π]ὶ [τ]ὸν δημόσιον ναύτην τοῦ
ἐνδόξου αὐτῆς οἴκου, τὸ δὲ χρυσικὸν ἐπὶ τὸν λαμπρότατον τραπεζίτην τοῦ αὐτοῦ ἐνδόξου
οἴκου, ἀκολούθως τοῖς ἐμοῖς ἐνταγίοις τοῖς ἐκδιδομένοις παρʼ ἐμοῦ πᾶσιν τοῖς ὑ(*)πευθύνοις
γεωργοῖς ταύτης τῆς προνοησίας, καὶ μετὰ τὴν γινομένην παρʼ ἐμοῦ σπουδὴν καὶ ἣν
ἐ[ν]δείκνυμι μεθοδίαν περὶ τὴν εἴσπραξιν. εἰ δὲ συμβῇ τι ἔχθεσιν(*) γενέσθαι ἐν τοῖς
25προγεγραμμένοις κτήμασιν, ἐμὲ ταύτην ἀποσυμβιβάσαι τὴν δὲ ὑ(*)μῶν ὑ(*)περφύειαν
ταύτην ἑαυτῇ καταλογίσασθαι ἐν τοῖς ἐμοῖς λόγοις· τὰ δὲ ἐξωτικὰ πάντα ἐμὲ εἰς πλῆρες
λημματίσαι καὶ εἰσπρᾶξαι καὶ εἰσενεγκεῖν τῷ εἰρημένῳ γεουχικῷ λόγῳ. προσομολογῶ δὲ
λημματίσαι τῇ ὑ(*)μῶν ὑ(*)περφυείᾳ ὑ(*)πὲρ παραμυθείας τοῦ παραλημπτικοῦ μέτρου τῶν ἀρταβῶν
ἑκατὸν ἀρτάβας δέκα πέντε . πρὸς δὲ τούτοις(*) συνεθέμην καὶ ὡμολόγησα διδόναι τῷ ἐνδόξῳ
30οἴκῳ τῆς ὑ(*)μῶν ὑ(*)περφυείας καὶ τὰ δώδεκα νομίσματα’ Ἀλεξανδρείας τὰ ἐξ ἔθους παρεχόμενα
(*)πὲρ παραμυθείας(*) τῆς αὐτῆς προνοησίας, καὶ δέξασθαί με τὸ ἐμὸν ὀψώνιον κατὰ μίμησιν
τοῦ πρὸ ἐμοῦ προνοητοῦ. δώσω δὲ τοὺς λόγους πάσης τῆς ἐμῆς ὑ(*)ποδοχῆς τοῦ τε λήμματος
καὶ ἀναλώματος, καὶ τὰ ἀπὸ τῶν λογοθεσιῶν ἀποπληρώσω, εἰ λοιπαδάριος φανείην
ἀκολούθως ὡς εἴρηται τοῖς ἐμοῖς ἐνταγίοις. προσομολογῶ δὲ κἀγὼ(*) Βίκτωρ ὁ ἐγ’γυητὴς
35ἐγ’γυᾶσθαι καὶ ἀναδέχεσθαι τὸν προγεγραμμένον Σερῆνον διάκον[ο]ν προνοητὴν διδούντα(*)
πληροῦντα τὰ τῆς αὐτοῦ ὑ(*)ποδοχῆς, καὶ εἰ λοιπαδάριος φανείη ἀκολούθως τῆς(*) αὐτοῦ πιτ’τακίοις
οἴκοθεν καὶ ἐξ ἰ(*)δίων μου διδόναι καὶ πληρῶσαι τὴν ὑ(*)μῶν ὑ(*)περφ(ύειαν), ἀποταττόμενος
τῷ προνομίῳ τῶν ἐγ’γυητῶν, διαφερόντως δὲ τῇ νεαρᾷ διατάξει τῇ περὶ ἐγ’γυητῶν
καὶ ἀντιφωνητῶν ἐκφωνηθείσῃ. καὶ ὑ(*)πεθέμεθα ἀμφότεροι εἰς τὸ δίκαιον τούτου
40τοῦ συναλλάγμ(ατος) πάντα τὰ ὑπάρχοντα καὶ ὑ(*)πάρξοντα ἰ(*)δικῶς καὶ γενικῶς,
ἐνεχύρου λόγῳ καὶ ὑποθήκης δικαίῳ. κύρ(ιον) τὸ συνάλλαγμ(α) δισ’σ(ὸν) γραφ(ὲν), καὶ ἐπερ(ωτηθέντες) ὡμολ(ογήσαμεν). †
(hand 2) † Σερῆνος διάκ(ονος), υἱ(*)ὸς τοῦ μακαρ(ίου) Ἀπολλώ, ὁ προγεγραμμένος, πεποίημαι τοῦτου(*) τὸ συνάλλαγμα
τῆς προγεγραμμένης προνοησίας κτήματος Ματρέυ(*) καὶ τῶν ἐν τε͂ς(*) κώμης(*) Ἐπισύμου(*)
καὶ Ἀδευ(*) καὶ τῶν ἐξωτικῶν τώπων(*), καὶ ἀποδώσω τοὺς λόγους μου, καὶ στοιχῖ(*) μοι πάντα
45τὰ ἐν αὐτῷ ὁς(*) πρόκ(ειται), ὑ(*)πογράψας χειρεὶ(*) ἐμοῖ(*) ἀπέλησα(*). (hand 3) † Βίκτωρ νομικάρ(ιος), υἱὸς τοῦ μακαρ(ίου)
Ἰωάννου, ὁ προγεγραμμέ(νος), ἐγγυομαι(*) καὶ ἀναδέχομαι τὸν προγεγραμμέ(νον) εὐλαβέστ(ατον)
Σερῆνον διάκ(ονον) καὶ προνοητὴν ἐν τουτο(*) το(*) συναλλάγμα(τι), καὶ συμφονῖ(*) μοι πάντα ὡς πρόκ(ειται).
ὑπέγραψα χειρεὶ(*) ἐμοῖ(*), ἀπέλυσα. †
(hand 1) † διʼ ἐμοῦ Παπνουθίου συμβολαιογράφ(ου) ἐτελειώθη.
50di em(u) Papnutiu(*)   ̣  ̣  ̣ ṣum(bolaeografu) etelioth(e).
v
† συνάλ(λαγμα) Σερήνου τοῦ εὐλαβ(εστάτου) διακ(όνου) υἱο[ῦ] τ[οῦ] μακαρ(ίου) Ἀπολλώ,
μετʼ ἐγγυητοῦ τοῦ θαυμ(ασιωτάτου)(*) Βίκτορος νομικαρ(ίου), προστασ(ίας) κτήμ(ατος) Ματρέου.

Apparatus


^ r.2. l. ὑπατείαν
^ r.4. ϋπερφυεστατοισ papyrus
^ r.6. ϊδιοισ papyrus
^ r.7. υϊοσ papyrus
^ r.10. υϊου papyrus
^ r.10. ϊωαννου papyrus
^ r.10. ϋπογραφοντεσ papyrus
^ r.10. ϊδιοισ papyrus
^ r.12. ϋμων papyrus
^ r.12. ϋπερφυειαν papyrus
^ r.13. l. προσ<η>κόντων
^ r.13. ϊνδ papyrus
^ r.15. ϋποδεκτου papyrus
^ r.15. l. ἐν
^ r.16. l. κώμαις
^ r.17. ϋμων papyrus
^ r.17. ϋπερφυεια papyrus
^ r.18. ϋπευθυνων papyrus
^ r.19. ϋμων papyrus
^ r.19. ϋπερφ papyrus
^ r.22. ϋπευθυνοισ papyrus
^ r.24. l. ἔκθεσιν
^ r.25. ϋμων papyrus
^ r.25. ϋπερφυειαν papyrus
^ r.28. ϋμων papyrus
^ r.28. ϋπερφυεια papyrus
^ r.28. ϋπερ papyrus
^ r.29. corr. ex τουτουσ
^ r.30. ϋμων papyrus
^ r.30. ϋπερφυειασ papyrus
^ r.30. νομισματα’ papyrus
^ r.31. ϋπερ papyrus
^ r.31. l. παραμυθίας
^ r.32. ϋποδοχησ papyrus
^ r.34. l. καὶ ἐγὼ
^ r.34. εγ’γυητησ papyrus
^ r.35. εγ’γυασθαι papyrus
^ r.35. l. διδόντα
^ r.36. ϋποδοχησ papyrus
^ r.36. l. τοῖς
^ r.36. πιτ’τακιοισ papyrus
^ r.37. ϊδιων papyrus
^ r.37. ϋμων papyrus
^ r.37. ϋπερφ papyrus
^ r.38. εγ’γυητων papyrus
^ r.39. ϋπεθεμεθα papyrus
^ r.40. ϋπαρξοντα papyrus
^ r.40. ϊδικωσ papyrus
^ r.41. δισ’σ papyrus
^ r.42. υϊοσ papyrus
^ r.42. l. τοῦτο
^ r.43. l. Ματρέ<ο>υ
^ r.43. l. ταῖς
^ r.43. l. κώμαις
^ r.43. l. Ἐπισήμου
^ r.44. l. Ἀδαί<ο>υ
^ r.44. l. τόπων
^ r.44. l. στοιχεῖ
^ r.45. l. ὡς
^ r.45. ϋπογραψασ papyrus
^ r.45. l. χειρὶ
^ r.45. l. ἐμῇ
^ r.45. l. ἀπέλυσα
^ r.46. l. ἐγγυῶμαι, BL 10.135 : ἕπομαι prev. ed.
^ r.47. l. τούτῳ
^ r.47. l. τῷ
^ r.47. l. συμφωνεῖ
^ r.48. l. χειρὶ
^ r.48. l. ἐμῇ
^ r.50. BL 8.232 : Papnut(hiu) prev. ed.
^ v.52. BL 1.316 : θαυμ(ασίου) prev. ed.

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 20775 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 1) The terms of the agreement are (11 sqq.):— I, Serenus, deacon, principal party to the contract, of my own free will and deliberate choice agree that I have made a contract with your magnificence through your representatives for one year reckoned from the arrears of money payments of the present first indiction and that of the crops and money payments and revenues of the coming (D.V.) second indiction; in which contract I undertake to fill the post of your administrator or steward in the management of the estate of Matreus and your property in and adjacent to the villages of Episemus and Adaeus. I undertake to conduct my dealings with the labourers responsible to me both upon the estate and in the villages and adjacent property in accordance with the requirements notified to me by the worshipful secretaries of your honoured house, so as to collect and pay to your magnificence or to your representatives all that is due, namely, the corn to the official controller of the boats of your honoured house and the money to the most illustrious banker of your said honoured house, in correspondence with the receipts and cheques issued by me to all the labourers under my charge, and in agreement with the performance of my duties and the method of collection adopted by me. And if any deficiency (?) should occur on the estates aforesaid, I am to make it good and it shall be credited to your magnificence in my accounts; and I will gain and collect and pay to the aforesaid owner’s account all the dues in full from the outlying properties. I agree further to gain for your magnificence, as compensation for the measure used in receiving payments, fifteen extra artabae on every hundred. I have also contracted and agreed to give to the honoured house of your magnificence the twelve Alexandrian solidi usually paid as a consideration for the said administration; and to accept the same amount of victuals as the administrator before me. I will render accounts of all my stewardship both of receipt and expenditure and I will make up deficiencies when the accounts are balanced if the comparison of my receipts and cheques as aforesaid shows me to be in arrears. I, Victor, surety, do further agree to become surety and bail for the aforesaid Serenus, deacon and administrator, in the discharge and fulfilment of his steward- ship; and if he is shown to be in arrears in comparison with his cheques and receipts, to discharge the debt and satisfy your magnificence out of my own private means, renouncing the privilege of sureties, and contrary to the new ordinance issued about sureties and persons accepting responsibility. We both pledge for the observance of this contract all our property present and future, whether held by ourselves or our families, to be security and to serve as a pledge. The contract, of which two copies are made, is valid, and in teply to the formal question we have given our consent. (Signatures.)