Papyri.info

sign in

p.oxy.1.53 = HGV P.Oxy. 1 53 = Trismegistos 20715



DDbDP transcription: p.oxy.1.53 [xml]

AD 316 Oxyrhynchus

ρε
Οὐαλερίῳ Ἀμμωνιανῷ τῷ καὶ Γεροντίῳ λογιστῇ Ὀξυρυγ’χ[ίτου]
παρὰ τοῦ κοινοῦ τῶν τεκτόνων τῆς λαμ(πρᾶς) καὶ λαμ(προτάτης) Ὀξ(υρυγχιτῶν) πόλεως,
διʼ ἐμοῦ Αὐρηλίου Εἰρηναίου Ἀπελλῆτος μηνιάρχου. ἐπε-
στάλην ὑπὸ τῆς σῆς ἐμμελείας ἐκ βιβλιδίων ἐπιδοθέντ[ων]
5(*)πὸ Αὐρηλίου Παλίσους λοογράφου(*) τοῦ εὐτυχῶς ἐπ[ι-]
σκευαζ[ο]μένου θερμῶν δημοσίου βαλανίου(*), ὥστ[ε]
περσίαν μίαν οὖσαν ἐν τῇ αὐτῇ πόλει ἐφιδῖν(*) κ[αὶ]
ἐγγράφως προσφωνῆσαι τὴν ταύτη[ς] διάθεσιν. ὅθ[εν]
ἐφῖδον(*) τὴν περσείαν(*) ἄκαρπον οὖσαν πολλ[ῶ]ν ἐτῶν
10διόλου ξηραντῖσαν(*) καὶ μὴ δύνασθαι ἐντε[ῦ]θε[ν καρ]ποὺ[ς]
ἀποδιδόναι· ὅπερ προσφωνῶ.
ὑπατίας(*) Καικινίου Σαβίνου καὶ Οὐεττίο[υ Ῥουφίνου]
τῶν λαμπροτάτων, Μεχεὶρ λ.
(hand 2) Αὐρήλιος Εἰρηνε͂ως(*) ἐπιδέδωκα προ[σφωνῶν ὡς πρό-]
15κιται. Αὐρήλιος Διονύσιος Σερήνου ἀπὸ τῆς [αὐτῆς]
πόλεως τέκτων ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ γράμ[μ]ατα μ[ὴ εἰδότος].

Apparatus


^ 1. οξυρυγ’χ[ιτου] papyrus
^ 5. ϋπο papyrus
^ 5. l. λο<γ>ογράφου
^ 6. l. βαλανείου
^ 7. l. ἐπιδεῖν
^ 9. l. ἐπεῖδον
^ 9. l. περσίαν
^ 10. l. ξηρανθεῖσαν
^ 12. l. ὑπατείας
^ 14. l. Εἰρηναῖος

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 20715 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 1) To Valerius Ammonianus, also called Gerontius, logistes of the Oxyrhynchite nome, from the guild of carpenters of the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, through me, Aurelius Irenaeus, son of Apelles, the monthly president. I was sent by your grace owing to a communication received by you from Aurelius Palises, accountant of the repairs now being auspiciously carried out in the public warm baths, to examine a single persea tree which is in the city, and to make a report upon it to you in writing. I accordingly examined the persea tree and found that it had been barren for many years, and was quite dried up and unable to produce any more fruit, which facts I therefore report.