Papyri.info

sign in

p.oxy.1.69 = HGV P.Oxy. 1 69 = Trismegistos 20729



DDbDP transcription: p.oxy.1.69 [xml]

AD 190 Oxyrhynchus

r
00-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1a [⁦ -ca.?- ⁩ θυρίδα συμ-]
πεφρεγμένην(*) πλίνθοις φέρουσαν εἰς
δημοσίαν ῥύμην ἀνατρέψαντες ἴ(*)σως προσ-
ερείσαντες τῷ τόπῳ ξύλον καὶ εἰσελθόντα[ς]
εἰς τὴν οἰκίαν διὰ ταύτης βεβασταχέναι ἀ-
5πὸ τῶν ἐν τῇ οἰκίᾳ ἀποκειμένων μόνας
κριθῆς ἀρτάβας δέκα , ἃς καὶ ὑπονενοηκέ-
ναι καθεῖσθαι κατὰ μέρος διὰ τῆς αὐτῆς θυρί-
δος ἐκ τοῦ ἐπὶ ταύτης ἀποσύρματος σχοίν[ου],
ὅπερ αὐτὴν φανερὸν πεποιηκέναι τῷ τῆς κώ-
10μης ἀρχεφόδῳ καὶ τοῖς ἄλλοις δημοσίοις. ὅθεν κα-
τὰ τὸ ἀναγκαῖον ἐπιδιδοὺς τοῦτο βιβλίδειον(*)
ἀξιῶ ἐπιτρέψαι ἀχθῆναι ἐπὶ σὲ τὸν ἀρχέ-
φοδον καὶ τοὺς ἄλλους δημοσίους, καὶ τὴν
ουσαν(*) ἐξέτασιν ποιήσασθαι περὶ τῆς γενομέ-
15νης ἐπελεύσεως, εἰς τὸ καὶ ἐμαὶ(*) δύνασ-
θαι τὴν κριθὴν ἀπολαβεῖν. (ἔτους) λα
Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Κομμόδου
Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ
Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικο(ῦ) Σαρματικοῦ
20Γερμανικοῦ Μεγίστου Βρεταννικοῦ, Ἀθὺρ κε.
(hand 2) Νεχθενεῖβις ἐπιδέδωκα. Διογέ-
νης Ἀπολλωνίου ἔγραψα ὑπὲρ αὐ-
τοῦ μὴ εἰδότος γράμματα.
v
σεσ̣η̣(μείωμαι).

Apparatus


^ r.1a-1. l. [συμ] |πεφραγμένην
^ r.2. ϊσωσ papyrus
^ r.11. l. βιβλίδιον
^ r.14. l. <δέ>ουσαν, οὖσαν prev. ed.
^ r.15. l. ἐμὲ

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 20729 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 1) ...they broke down a door that led into the public street and had been blocked up with bricks, probably using a log of wood as a battering-ram. They then entered the house and contented themselves with taking from what was stored there 10 artabae of barley, which they carried off by the same way. We guessed that this was removed piecemeal by the said door from the marks of a rope dragged along in that direction, and pointed out this fact to the chief of the police of the village and to the other officials. I am therefore obliged to put in this petition, and beg you to order that the chief of the police and the other officials be brought before you, and to make due inquiry about the robbery, so that I may be able to recover the barley.