Papyri.info

sign in

p.oxy.2.285 = HGV P.Oxy. 2 285 = Trismegistos 20556



DDbDP transcription: p.oxy.2.285 [xml]

AD 50 Oxyrhynchus

r
Τιβερίωι Κλαυδίῳ Πασίων[ι] στρ[α(τηγῷ)]
παρὰ Σαραπίωνος τοῦ Θέωνος
τῶν ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως
γερδίων λαύρας δρόμου Γυμν[α-]
5σίου. Ἀπολλοφάνης γενόμ[ενος]
πράκτωρ χιρωναξίου(*) γερ-
δίων τῷ α (ἔτει) Τιβερίου Κλαυδ[ίου]
Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
Αὐτοκρά[τ]ορος πολλῇ βίᾳ χρώ-
10μενος ἀφήρπασεν ὃν ἤμην
ἐνδεδυμενο(*) χιτῶνα λ̣ε̣ι̣νοῦν(*)
ἀξιν(*) δραχμῶν ὀκτώ , καὶ διέ-
σισέν(*) με ἄλλας δραχμὰς τέσσα-
ρες(*) , καὶ ἀπὸ μηνὸς Νέου Σεβασ-
15τοῦ ἐνάτου ἔτους Τιβερίου
Κλαυδδίου(*) Καίσαρος Σεβαστοῦ
Γερμανικοῦ Αὐτοκράτορος ἕως
Φαρμοῦθι, μηνῶν ἕξ , κατὰ μῆνα
δραχμὰς δύο , αἳ συναγόμεναι (δραχμαὶ) κδ.
20διὸ ἀξιῶ διαλαβεῖν κατʼ αὐτοῦ
ὡς ἐάν σοι φαίνηται. εὐτύχει.
(hand 2) θεουκαιπιαπενεκαιαγυνι
καπιουγενεπινκ̣ινκαπι
σεουκαισοφωνεκαισο
v
25(hand 2) [  ̣  ̣  ̣]ο̣υκαισεραθευκαις
(perpendicular) ουκαιουνεσουκαισθευπιθος
(perpendicular) καισουκαισου̣σ̣π̣ουκαισθ(*)

Apparatus


^ r.6. l. χειρωναξίου
^ r.11. l. ἐνδεδυμένο<ς>
^ r.11. l. λινοῦν
^ r.12. l. ἄξι<ο>ν
^ r.12-13. l. διέ |σεισέν
^ r.13-14. l. τέσσα |ρας
^ r.16. l. Κλαυδίου
^ v.27. corr. ex

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 20556 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 2) To Tiberius Claudius Pasion, strategus, from Sarapion, son of Theon, a weaver of the city of Oxyrhynchus, living in Gymnasium square quarter. Apollophanes, ex-collector of the trade tax upon weavers, in the first year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator using great violence seized from me a linen tunic which I was wearing, worth 8 drachmae. He also extorted from me four more drachmae, and two drachmae each month during the six months from the month Neos Sebastos in the ninth year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator to Pharmuthi; total, 24 drachmae. I therefore beg you to proceed against him as you may think fit.