Papyri.info

sign in

p.oxy.3.526 = HGV P.Oxy. 3 526 = Trismegistos 28366 = upenn.apis.54



DDbDP transcription: p.oxy.3.526 [xml]

IIspc Oxyrhynchus

r
χαίροις Καλόκαιρε,
Κύριλλός σε προσαγο-
ρεύω. οὐκ ἤμην ἀπα-
θὴς ἀλόγως σε κατα-
5λείπιν(*), οὐ γάρ τις λαν-
βάνων(*) τοῦ Τῦβι τὸν
τόκον δεκαπ̣λ̣ο̣[ῦν] κε-
φάλαιον κομείζ[ει](*)[. ἀλλὰ]
ἀναβένω(*) σὺν [τῷ ὀρ-]
10χηστῇ· εἰ καὶ μὴ ἀ[νέ-]
βενε(*) ἐγὼ τὸν λόγον
μου οὐ παρέβενον(*).
εὐτύχει.
v
[ἀ]πό(δος) Καλοκαίρῳ.

Apparatus


^ r.4-5. l. κατα|λείπειν
^ r.5-6. l. λαμ|βάνων
^ r.8. l. κομίζ[ει]
^ r.9. l. ἀναβαίνω
^ r.10-11. l. ἀ[νέ]|βαινε
^ r.12. l. παρέβαινον

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 28366 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 3) Greeting, Calocaerus: I, Cyrillus, address you. I was not so unfeeling as to leave you without reason; for though a man gets his interest in Tubi tenfold, he still does not recover his capital. I am going up with the dancer; even if he were not going I should not have broken my word. Farewell. (Addressed) Deliver to Calocaerus.

APIS Translation (English)

Greeting, Calocaerus: I, Cyrillus, address you. I was not so unfeeling as to leave you without reason; for though a man gets his interest in Tubi tenfold, he still does not recover his capital. I am going up with the dancer; even if he were not going I should not have broken my word. Farewell. (Addressed) Deliver to Calocaerus. (Grenfell & Hunt)