sign in

p.oxy.4.745 = HGV P.Oxy. 4 745 = Trismegistos 20443 = columbia.apis.p374

DDbDP transcription: p.oxy.4.745 [xml]

ca. AD 1 Oxyrhynchus

-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1ἀδελφῆς μ[ου ο]ἴνου κεράμια ἑξή̣[κοντ]α̣ [πέ]ν̣τ̣ε̣ κ̣α̣ὶ̣ δραχ[μὰς δέ]κ̣α τ[ὸ]ν̣
δὲ οἶνον ἠγόρασας ἐκ (δραχμῶν) ἕξ , ὑπὲρ ὧν καὶ ἔθου χειρόγραφον [διὰ Ἀρ]τεμᾶτός
μοι περὶ τοῦ αὐτὸν τὸν Ἀντᾶν ἀποστήσειν διὰ τὸ κ  ̣[- ca.9 -]κέναι
ὡς καὶ ὑπέσχου διὰ τοῦ πολειτάρχου(*) Θεοφίλου, μ[ὴ   ̣  ̣]νε̣[  ̣]  ̣η[  ̣  ̣]να ἄνω-
5θεν γείνηται πάντα καὶ πάλιν ἑατοὺς(*) ἀνασκευάζωμε[ν] μὴ οὔσης
χρήας(*). οὐκ(*) οἶδας γὰρ πῶς μοι ἐχρήσατο ἐν Ὀξυρύγχοις οὐχ ὡς λυσατι(*)
ἀλλʼ ὥς τινί ποτε ἀποστερητῇ μὴ ἀποδεδωκότι. ἐρωτῶ οὖν σε
μὴ ἄλλως ποῆσαι(*), οἶδα δὲ ὅτι πάντα καλῶς ποήσεις(*)· οὐ θέλω
γὰρ ἀμφισβήτησιν πρὸς σὲ ἔχειν φίλον μου ὄ[ν]τα. ἀ[σ]πάζου πάντας
10τοὺς σοὺς καὶ σεαυτοῦ ἐπιμέλου ἵνʼ ὑγιαίνῃς. ἔρρωσο.
Γαίωι Ῥουστίωι [⁦ -ca.?- ⁩]


^ r.4. l. πολιτάρχου
^ r.5. l. ἑαυτοὺς
^ r.6. l. χρείας
^ r.6. corr. ex οικ
^ r.6. l. λύσα<ν>τι
^ r.8. l. ποιῆσαι
^ r.8. l. ποιήσεις

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Images [open in new window]

Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.

HGV 20443 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 4) ,.. from my sister 65 jars of wine and 10 drachmae, and you bought the wine at 6 drachmae, for which you drew me up a bond through Artemas that the said Antas would make the repayment because you had... as you promised through the politarch Theophilus, in order that everything may not be completely ... and we go bankrupt again without any necessity. You don’t know how he treated me at Oxyrhynchus(?), not like a man who had paid but like a defrauder and a debtor. I ask you therefore not to do otherwise; but I know that you will do everything well. I do not want to have any dispute with you, as you are my friend. Salute all your household, and take care of your health. Good-bye. (Addressed) To Gaius Rustius ...