Papyri.info

sign in

p.oxy.6.939 = HGV P.Oxy. 6 939 = Trismegistos 33344 = chr.wilck.128



DDbDP transcription: p.oxy.6.939 [xml]

IV spc Oxyrhynchus
[Reprinted from: chr.wilck.128] WChr128

r
[τῷ κυρίῳ] μου Φλαβιανῶι
[Δημήτ]ριος χαίρειν.
[ὡς ἐν ἄλ]λ̣οις πλείστοις νῦν ἔτι μᾶλλον ἡ πρὸς σὲ
[τοῦ δεσπό]τ̣ου θεοῦ γνῶσις ἀνεφάνη ἅπασιν ἡμῖν
5[ἐν τῷ τὴν](*) κυρίαν ἀνασφῆλαι ἐκ τῆς καταλαβούσης
[αὐτὴν νόσ]ου, καὶ εἴη διὰ παντὸς ἡμᾶς χάριτας ὁμο-
[λογοῦντα]ς διατελεῖν ὅτι ἡμῖν ἵ(*)λεως ἐγένετο
[καὶ ταῖς εὐ]χαῖς ἡμῶν ἐπένευσεν διασώσας ἡμῖν
[τὴν ἡμῶν] κυρίαν· ἐν γὰρ αὐτῇ πάντες τὰς ἐλπίδας
10[ἔχομεν.] συνγνώμην δέ, κύριέ μου, σχοίης μοι
[καὶ εὔνους] ἀποδέξει με εἰ κ̣α̣ὶ ἐς τηλικαύτην σε
[ἀγωνία]ν ἄκων ἐνέβαλον γράψας περὶ αὐτῆς ὅσα
[ἔπαθεν](*). τὰ μὲν γὰρ πρῶτα ἐν θλίψει αὐτῆς
[πολλῇ οὔ]σ̣ης οὐκ’ ὢν ἐν ἐμαυτῷ ἀπέστειλα
15[Πλούταρχον](*) εἴ πως ἐκ παντὸς τρόπου δυνηθείης
[πρὸς ἡμᾶς] ἀφικέσθαι, τοῦτο τοῦ καθήκοντος
ἀ̣π̣[α]ι̣[τοῦντ]ος· ὡ[ς δὲ ἐπὶ τ]ὸ ῥᾷον ἔδοξεν τετράφθαι
ἕτερά σε γράμματα ἐπικαταλαβεῖν ἐσπούδασα διὰ
Εὐφροσύνου ἵ(*)να σε εὐθυμότερον καταστήσω.
20νὴ γὰρ τὴν σὴν σωτηρίαν, κύριέ μου, ἧς μάλιστά
μοι μέλει, εἰ μὴ ἐπινόσως ἐσχήκει τὸ σωμάτιον
τότε ὁ υἱ(*)ὸς Ἀθανάσιος αὐτὸν ἂν ἀπέστειλα πρὸς σὲ
ἅμα Πλουτάρχῳ ἡνίκα ἐβαρεῖτο τῇ νόσῳ. νῦν δὲ
πῶς πλίονα(*) γράψω περὶ αὐτῆς ἀπορῶ, ἔδοξεν
25μὲν γὰρ ὡς προεῖπον ἀνεκτότερον ἐσχηκέναι ἀνακαθεσ̣θ̣εῖ-
σα, νοσηλότερον δὲ ὅμως τὸ σωμάτιον ἔχει. παρα-
μυθούμ[ε]θ̣α̣ δ̣ὲ̣ αὐτὴν ἑκάστης ὥρας ἐκδεχόμε-
νοι τὴν [σ]ὴν ἄφιξιν. ἐρρῶσθαί σε, κύριέ μου,
διὰ παντὸς τῷ τῶν ὅλων
30δεσπότῃ εὔχομαι.
Φαρμοῦθι ϛ.
v
Φλαβιανῶι
Δημήτριος.

Apparatus


^ r.5. BL 6.99 : [ὥστε τὴν] prev. ed.
^ r.7. ϊλεωσ papyrus
^ r.13. BL 6.99 : [ἐκομίσω] prev. ed.
^ r.14. ουκ’ papyrus
^ r.15. BL 6.99 : [σπουδάζων] prev. ed.
^ r.19. ϊνα papyrus
^ r.22. υϊοσ papyrus
^ r.24. l. πλείονα

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 33344 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 6) To my lord Flavianus from Demetrius, greeting. As on many other occasions so now even more plainly than ever has the regard of the Lord God for you been revealed to us all by the recovery of my mistress from the sickness which overtook her, and may it be granted us to continue for ever to acknowledge our thanks to Him because He was gracious to us and inclined His ear to our prayers by preserving for us our mistress; for in her the hopes of all of us rest. Please pardon me, my lord, and receive me kindly, though I unwillingly caused you so much anxiety by writing to you the messages which you received, I wrote the first letter when she was in much pain, and I was beside myself in anxiety that you should come to us by every possible means in your power, for this was what duty demanded; but as she seems to have taken a turn for the better I am anxious that you should receive another letter by Euphrosynus, in order that I may make you more cheerful. By your own safety, my lord, which is my first interest, if my son Athanasius had not then been ailing, I should have sent him to you with Plutarchus when she was overcome by the sickness. But now I know not what more I am to write concerning her, for her condition seems, as I have said, to be more tolerable, as she has sat up, but she nevertheless remains rather ill, We comfort her by hourly expecting your arrival. I pray my lord, to the Master of all for your continued health. Pharmouthi 6, (Addressed) To Flavianus from Demetrius.