DDbDP transcription: p.oxy.75.5052 [xml]
[Τα]υσίριος τῆς Ἡρακλᾶτος τῶν ἀπ’ Ὀξυρύγ-
χων πόλεως Πέρσης τῆς ἐπιγονῆς
Θαμουνίῳ Ἁρβίχιος τοῦ καὶ Ἱέρακος τοῦ
5[Ἀ]λεξάνδρου μετὰ κυρίου τοῦ ἑαυτῆς ὁμο-
[γ]νησίου ἀδελφοῦ Διογένους χαίρειν. ὁμο̣-
[λο]γῶ ἀποδώσειν τῇ θυγατρί σου Θερμοῦ-
[θι](*) Θώνιος ἐν ἔτεσι δυσὶ ἀπὸ μηνὸς
[Σεβ]αστοῦ τοῦ εἰσιόντος ἑβδόμου ἔτους
10[Αὐτ]οκράτορος Καίσαρος Δομιτιανοῦ
Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ ἀργυρίου σεβαστοῦ
νομίσματος δραχμὰς τεσσαράκοντα, αἵ εἰ-
σιν τὸ ἐπιβάλλον τῇ Θερμοῦθι(*) ἥμισυ μέ-
ρος ἀργυρίου δραχμῶν ὀγδο̣ήκο̣ντα ὧν
15ὀφείλω τῷ μετηλλαχότι αὐτῆ̣ς πα̣τρὶ
Θοῶνι(*) Ἡρακλᾶτος κατὰ χειρόγραφον καὶ
διαγραφὴν τρα̣π̣έ̣ζ̣ης, καὶ τόκου τούτων
τοῦ προκειμένου χρόνου ἄλλα̣ς̣ ἀργυ̣ρ̣ί̣ου
δραχμὰς δεκαδύο καὶ ἃς ἄλλας ὀφείλω
20αὐτῇ ἀγράφως ἀργυρίου δραχμὰς δέκα, ὥσ-
τ’ ἶναι(*) ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀργυρίου δραχμὰς ἑξήκον-
τα δύο χωρὶς πάσης ὑπερθέσεως. ἐὰν δὲ μὴ
ἀποδῶ καθʼ ἃ γέγραπται ἐκτ̣ί̣σ̣ω̣ [- ca.6 - μ]ε̣-
θ’ ἡμιολίας καὶ τόκον τοῦ ὑπε̣[ρπεσόντος χρό-]
25νου(*) τὸν καθήκοντα, τῆς πρ̣[άξεώς σοι οὔσης]
καὶ τῇ Θερμουθείῳ(*) ἐκ τε ἐμοῦ [καὶ ἐκ τῶν ὑπαρ-]
χόντων μοι πάντων καθ[άπερ ἐκ δίκης·]
περὶ δὲ τῶν προκειμένων [- ca.8 - προσ-]
πεφώνηκ[α -ca.?- ]
30τραπεζείταις(*) [τῆς ἐπὶ τοῦ πρὸς Ὀξυρύγχων]
πόλει Σαραπε[ίου τραπέζης. κυρία ἡ χεὶρ παν-]
τα̣χῇ ἐπιφ̣[ερομένη καὶ παντὶ τῷ ὑπὲρ σοῦ ἐπι-]
φέροντι. (ἔτους) [ϛ -ca.?- ](*)
σ̣ε̣β̣[ -ca.?- ] ̣ ̣[ -ca.?- ](*)
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 128893 Translation (English) [xml]
1 [?Tho]nis son of Chaeremon son of . . . , mother Tausiris daughter of Heraclas, from
the city of the Oxyrhynchi, Persian of the epigone, to Thamunium daughter of Harbichis
also called Hierax son of Alexander, with her guardian, her full brother Diogenes,
greetings.
6 I acknowledge that I will give back to your daughter Thermuthis daughter of Thonis,
within two years from the month Sebastos of the coming seventh year of Imperator Caesar
Domitianus Augustus Germanicus, forty silver drachmas of the imperial coinage, which
are the half share which falls to Thermuthis of the eighty silver drachmas that I
owe to her late father Thonis son of Heraclas, in accordance with a cheirographon
and a bank-diagraphe; and, as interest on that sum for the above period, twelve silver
drachmas, and also ten other silver drachmas that I owe her without a contract, so
that the sum total is sixty two silver drachmas, without any delay. If I do not repay
her in accordance with what is written, I will pay . . . with the addition of one
half and the appropriate interest for the excess time, and you and Thermuthium are
to have the right of execution upon me and all my property, as if in consequence of
a lawsuit. Regarding the afore-mentioned (debts?) I have notified . . . , the bankers
of the bank at the Serapeum in the city of the Oxyrhynchi. The note of hand is valid
wherever produced and for whoever produces it. Year (6 of Imperator Caesar Domitianus
Augustus Germanicus . . .). (F. Maltomini)