DDbDP transcription: p.oxy.8.1157 [xml]
III spc Oxyrhynchus
κυρίᾳ μου ἀδελφῇ Διονυσίᾳ
Παθερμοῦθις χαίρειν.
καθὼς ἔπεμψάς μοι φάσιν
ὡς ἑνένεκεν(*) τῆς ἀπογρα-
5φῆς περὶ τοῦ ὑμᾶς ἀπογρά-
ψε(*), ἐπιδὴ(*) οὖν οὐ δύνα-
μαι ἀναβῆναι ἴ(*)δε ἠ(*) δύνῃ
ἡμᾶς ἀπογράψε(*)· ἀλ̣λ̣ʼ ο̣ὖ̣ν̣
[μ]ὴ̣ ἀμελήσῃς ἀπόγραψον
10ἡμᾶς, ἐγώ(*) τε καὶ Πατᾶν·
ἐὰν δὲ μάθῃς ὅτι οὐ δύνῃ
ἡμᾶς ἀπογράψε(*), ἀντίγρα-
ψόν μοι κἀγὼ(*) ἀναβένω(*).
καὶ μάθε ὅτι τὸ ἐπεικεφάλαι-
15ον(*) ἀπαιτοῦσιν, ἐὰν δὲ ἦσαν ̣ ̣ ̣
τες ἀπαιτῆσαι τὸ ἐπικε-
φάλαιον, διάγραψον αὐτὸ
καὶ ἀναπέμπω σοι τὸ κέρ-
μα· ἐὰν δὲ διαγράψῃς
20τὸ ἐπικεφάλαιον, δέξαι
τὴν ἀποχήν. μὴ οὖν
ἀμελήσῃς, ἀδελφή, καὶ
γράψον μοι περὶ τῆς
[ἀ]πογραφῆς ὅτι ἠ(*) ἀπε-
25γράψου(*) ἢ οὔ, καὶ ἀντί-
γραψον κἀγὼ(*) ἀναβαίνω
καὶ ἀπογράφομαι.
ἐρρῶσθαι [σ]ε εὔχομαι π[ο]λ[λο]ῖς
χρόνοις. v
30ἀπόδο(ς) Διονυσίᾳ [π(αρὰ) Παθ]ε̣ρ̣μ̣ο̣ύ̣θ̣ι̣ο̣ς̣.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 31723 Translation (English) [xml]
(Translation: from P.Oxy. 8) To my sister, mistress Dionysia, from Pathermouthis, greeting. As you sent me word on account of the registration about registering yourselves, since I cannot come, see whether you can register us. Do not then neglect to register us, me and Patas; but if you learn that you cannot register us, reply to me and I will come. Find out also about the collection of the poll-tax, and if they are [hurrying on with] the collection of the poll-tax, pay it and I will send you the money; and if you pay the poll-tax, get the receipt. Do not neglect this, my sister, and write to me about the registration, whether you have done it or not, and reply to me and I will come and register myself. I pray for your lasting health, (Addressed) Deliver to Dionysia from Pathermouthis.