DDbDP transcription: p.petr.kleon.72 [xml]
r
[Νικ]όστρατος Κλέω-
[νι] χαίρειν. ὧι ἐπε-
[κά]λει Λάηθις ἀπε-
[σ]τ̣άλκαμεν [ ̣ ̣]
5[πρ]ὸς σὲ ἵνα διὰ [σὲ δύ-]
[ν]ηται τυχε[ῖν]
[ ̣ ̣] τῶν δικαίων
[ -ca.?- ] v
(hand 2) Παῦνι ιδ
10Νικο(στράτου) ὧι \Λάηθις/ ἐπεκάλει. vac. ? (hand 3) Κλέωνι
[Νικ]όστρατος Κλέω-
[νι] χαίρειν. ὧι ἐπε-
[κά]λει Λάηθις ἀπε-
[σ]τ̣άλκαμεν [ ̣ ̣]
5[πρ]ὸς σὲ ἵνα διὰ [σὲ δύ-]
[ν]ηται τυχε[ῖν]
[ ̣ ̣] τῶν δικαίων
[ -ca.?- ] v
(hand 2) Παῦνι ιδ
10Νικο(στράτου) ὧι \Λάηθις/ ἐπεκάλει. vac. ? (hand 3) Κλέωνι
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 388486 Translation (English) [xml]
textpart
1 Nikostratos to Kleon, greetings. We have [...] sent to you the man whom Laethis accused so that through you he may obtain justice.
textpart
9 Payni 14. From Nikostratos, on the man whom Laethis accused. To Kleon. (Translation: B. Van Beek in P.Petr.Kleon, p. 135, © Peeters)