sign in

p.ryl.2.172 = HGV P.Ryl. 2 172 = Trismegistos 12954

DDbDP transcription: p.ryl.2.172 [xml]

AD208 Arsinoite

Φλαυί(*)ᾳ Πετρωνίλλῃ τῇ
καὶ Τιτανιάδει μετὰ κυρίου
τοῦ ἀνδρὸς Γαί(*)ου Οὐαλλερίου(*)
Πάνσα γυμνασιαρχήσαντος
5παρὰ Καν̣[  ̣]ε̣ρέως καὶ Ἑρμιήους
ἀδελφοῦ. βουλόμεθα μισθώσασ-
θαι παρὰ σοῦ τὸν ὑ(*)πάρχοντά
σοι φοινικῶνα περὶ κώμ(ην)
Ἡφ(αιστιάδα) ἐπικαλούμενον Ἑρεννίου
10φόρου τοῦ παντὸς ἀργυρίου
(δραχμῶν) χειλίων(*) καὶ ἐξερέτων(*)
φοίνικος μονοξύλου
ἀρτάβας(*) δύο δρώμῳ(*) φοι-
νιγηγῷ(*) τῆς κώμης
15καὶ σαλώτια δώδεκα , τὸν
δὲ φόρον ἀποδώσω σοι
ἅμα τῷ κατασπασμῷ ἀν-
(*)περθέτως, τῶν δὲ ἔργων
πάντων ὄντων πρὸς ἐμὲ
20τὸν μεμισθωμένον κα-
τασπασμο͂ν(*) ὠχείας(*) πο-
τισμοῦ περιχωματ[ι]σμοῦ
ἀναβολῆς διορύγων(*) τρίτον
μέρος καὶ τὸ ὕ(*)μισου(*) τῆς κα-
25θάρσεως· καὶ σ̣αβαυτ̣ί̣ων
ἀρτάβας δύο .
(hand 2) Γάι(*)ος Οὐαλέριος Πάν-
σας μεμίσθωκα ὡς
πρόκειται, ἐπὰν δὲ
30μή τις προσθῇ
σοι, μενεῖς ἐπὶ
τῇ προγεγραμμένῃ
(hand 1) ἔτους ιζ Λουκίου Σεπτιμίου
35Σευήρου Εὐσεβοῦς Περτίνακος
Ἀραβικοῦ Ἀδιαβηνικοῦ
καὶ Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου
Εὐσεβῶν(*) Σεβαστῶν καὶ Πουπλίου
Σεπτιμίου Γέτα Καίσαρος Σεβαστοῦ
40Θὼθ ιζ.


^ 1. φλαυϊα papyrus
^ 3. γαϊου papyrus
^ 3. l. Οὐαλερίου
^ 7. ϋπαρχοντα papyrus
^ 11. l. χιλίων
^ 11. l. ἐξαιρέτων
^ 13. l. ἀρταβῶν
^ 13. l. δρόμῳ
^ 13-14. l. φοι|νικηγῷ
^ 18. |ϋπερθετωσ, papyrus
^ 20-21. l. κα|τασπασμῶν
^ 21. l. ὀχείας
^ 23. l. διωρύγων
^ 24. l. ἥμισυ : ϋμισου papyrus
^ 27. γαϊοσ papyrus
^ 33. l. μισθώσει
^ 38. l. Εὐσεβοῦς

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 12954 Translation (Englisch) [xml]

1  ‘To Flavia Petronilla also called Titanias with her guardian her husband Gaius Valerius Pansa, ex-gymnasiarch, from … and Heries his brother. We desire to lease from you the palm-garden called that of Herennius belonging to you in the area of the village of Hephaestias at a total rental of 1,000 silver drachmae and as special items 2 artabae of dates on single stems measured by the dromos date-measure of the village and 12 … And I will pay the rent at the time of the gathering without delay. I, the lessee, shall be responsible for all the acts of cultivation—the gathering, fertilization, irrigation, circumvallation, a third share of embanking canals and a half share of cleaning them, and I will pay 2 artabae of … (Signed) I, Gaius Valerius Pansa, have made the lease as above, and so long as there is no higher offer the aforesaid lease shall continue secured to you.’ Date.