DDbDP transcription: p.ryl.2.230 [xml]
AD 40 Arsinoite
Ἀμμώνιος Ἀφροδισίωι τῶι
φιλτάτωι χαίρειν.
ἐκομισάμην ἐπιστολὴ(ν) περὶ τοῦ
πέμψαι με ἐπὶ τοὺς ἄρτους τῇ ε.
5πέμψω οὖν τοὺς ὄνους τῆι η
πρὸς σὲ π[ά]ν̣τως. παρακληθ[εὶ]ς
οὖν ἐκ παντὸς τρόπου ποίησον
γενέσθαι μοι τὸ ζμῆμα(*) ἀπὸ τοῦ
ὀρόβ[ο]υ, μὴ [ο]ὖν ἄλλως ποιή[σ]ῃ(ς) μη ινα(*)
10δόξωμέν σε εὐθέως ἠλλάχθαι
τὰ πρὸς ἡμᾶς. ἀσπάζου Θέρμιο(ν) τὴ(ν)
ἀδελφὴν καὶ τὰ παιδία σο(υ). ἔρρω(σο). (ἔτους) ε μη(νὸς)
Νέ(ου) Σεβαστοῦ ϛ Σεβαστῆι. v
Ἀφροδισίωι τῷ φ̣ι̣[λ]τ̣(άτῳ).
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 12978 Translation (English) [xml]
textpart
1 ‘Ammonius to his dearest Aphrodisius, greeting. I received a letter bidding me send for the loaves on the 5th. I will accordingly send the donkeys to you on the 8th without fail. Please do your utmost to secure me the unguent of lentils; do not neglect this, lest we think you to have become all at once estranged towards us. Salute Thermion, your sister, and your children. Good-bye.’ Date.
textpart
14 Address.