Papyri.info

sign in

p.ryl.2.244 = HGV P.Ryl. 2 244 = Trismegistos 31173



DDbDP transcription: p.ryl.2.244 [xml]

III spc Hermopolite

v
Διόσκορος Ε[ὖ]τι τῇ ἀδελφῇ
πολλὰ χαίρειν.
πρὸ μὲν πάντων εὔχομαι
θεοῖς πᾶσιν [ὅ]πως ὑ(*)γιαίνον-
5τας ὑ(*)μᾶς ἀπο[λ]άβω. ὡς ἔγρα-
ψάς μοι περὶ τῆς ἀδελφῆς σου ἵ(*)να
βιβλείδια(*) ἀναδῶμεν, εὐθέως
ἔμαθον παρὰ Εὐτυχ[ι]ανοῦ ὅτι
ἀνεδόθη καὶ οὐκέτι περὶ τοῦτο
10γέγονα. τὰ δὲ σωμάτια πολλοῦ
ἐστιν ἐνθά[δ]ε καὶ οὐ συμφέρει
ἀγοράσαι, καὶ οὐδὲ σουβρικοπάλ-
λιον ἐνθάδε εὑρήκαμεν Εὐψη-
φίας· πάντα γὰρ πρόστειμα(*) γέγο-
15νεν, καὶ Ἁτρῆ̣[τ]ι εἶπον περὶ
αὐτοῦ [τ]ούτου [  ̣  ̣  ̣  ̣]ρ̣[  ̣]ν̣ατ̣[  ̣]  ̣ θέ-
λει ἀγορᾶσθαι [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ π]ρ̣ο̣[σ]δέχε-
ται ἡ ἀ̣δελ[φή - ca.11 -]   ̣
ἄσπα[σ]αι τ[- ca.13 -]   ̣
20συ  ̣  ̣[  ̣]  ̣π̣ο̣[  ̣]  ̣[- ca.11 -]ω̣
καὶ [τὸν] υἱ(*)ὸν̣ [- ca.11 -]α̣
καὶ τ̣ὴν ἀδε̣[λφὴν   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
τὸν Π̣ε̣κῦ̣σ̣ιν̣ [καὶ τὸν οἶκον α]ὐ̣-
τοῦ ὅλ̣ο̣[ν   ̣  ̣]  ̣[- ca.10 -μ]έ̣-
25νω̣ν̣ τὰ̣ αι̣α̣ρ[- ca.11 -]  ̣ου
πραθῇ τῷ σα̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
ἐρρῶσθαι(*) ὑμᾶς εὔχομαι
πολλοῖς χρόνοις.
r
[Διόσκορο]ς τῇ ἀ☓δελφῇ(*)
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
00Σενινῆβις
00[ὀπ]ωροφύλ(αξ) κτή[μα]τος Πτολεβέρσιος

Apparatus


^ v.4. ϋγιαινον papyrus
^ v.5. ϋμασ papyrus
^ v.6. ϊνα papyrus
^ v.7. l. βιβλίδια
^ v.14. l. πρόστιμα
^ v.21. υϊον̣ papyrus
^ v.27. corr. ex ερροσθαι
^ r.1. l. ἀδελφῇ

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 31173 Translation (English) [xml]

textpart

1  ‘Dioscorus to his sister Eus, many greetings. First of all I pray to all the gods that I may receive you in good health. When you wrote to me concerning your sister that we should present a petition, I forthwith learned from Eutychianus that one had been presented and have done nothing further in the matter. Slaves are very dear here and it is inexpedient to buy. We have not even found here a cloak for Eupsephia; for everything has risen in price, and I told Hatres of this ... I pray for your long health.

textpart

1  (Addressed) Dioscorus to his sister.’