Papyri.info

sign in

p.ryl.4.572 = HGV P.Ryl. 4 572 = Trismegistos 44538



DDbDP transcription: p.ryl.4.572 [xml]

II sac Arsinoite?

1
[⁦ -ca.?- ⁩ στρατη]γ̣ῶ̣ι̣ χαίρειν.
[⁦ -ca.?- ⁩] εἰσάγο̣ν̣τας
[⁦ -ca.?- ⁩]ει τῶ̣ν̣ δικασ-
[τηρίων ⁦ -ca.?- ⁩] το̣[ὺ]ς νομοφύλα-
5[κας ⁦ -ca.?- ⁩ τυγ]χάνομεν
[⁦ -ca.?- ⁩] τον η τε
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣θωσειν
[⁦ -ca.?- ⁩ τ]οὺς ἐν τῶι
[ὑπό σε νομῷ συναλλάγματ]α̣ Αἰγύπτια
10[γράφοντας ἐκ γραμματοδιδασ]κ̣άλων προς
[⁦ -ca.?- ⁩ πλεῖον] τοῦ καθήκον-
[τος πράττωνται ἑκάστης] συγγραφῆς
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣] επι  ̣ρ̣  ̣
[⁦ -ca.?- ⁩]υσαι τ̣οὺς
15[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣ ἐ̣κ Φαρβαίθων
[κώμης ⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣  ̣δω
[⁦ -ca.?- ⁩]κ̣ου
[  ̣  ̣]
20[⁦ -ca.?- ⁩]ρ̣σ̣ιν   ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣ [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
[⁦ -ca.?- ⁩]θ̣ε̣τ̣ε̣ρ̣α̣ τ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
[⁦ -ca.?- ⁩  ̣]  ̣τη[σα]ντος
[⁦ -ca.?- ⁩] ἀ̣δικ̣εισθ[εὶ]ς̣ τ̣ινας
25[⁦ -ca.?- ⁩]μενων τ̣ῶ̣ν
[⁦ -ca.?- ⁩]ατην τ  ̣  ̣
[⁦ -ca.?- ⁩]ι. καλῶς ἔχειν
[⁦ -ca.?- ⁩] ἐπιτ̣η̣δ̣ε̣ί̣ω̣ν \  ̣  ̣ν̣ο̣ι̣αι/
[⁦ -ca.?- ⁩] κρινομένην
30[ἵνα ἐπιτή]δειοι προχειρισθῶσιν(*) καὶ
[συγκριθῶσ]ι̣ γράφειν τὰ συναλλάγματα
[ταῦτα κατὰ τὸν] τῆς χώρας νόμον, γενέσθαι
[δὲ τὸν προχει]ρισμ[ὸ]ν αὐτῶν διὰ τῶν ἐπισ-
[τατῶν τῶν] ἱερῶν
2
⁦ vac. ? ⁩
35καὶ τῶν ἀρχιερείων(*) καὶ τῶν [λαοκριτῶν].
ἵνα δὲ μὴ πλῆον(*) πράτ\τ/ων[ται οἱ ἄν-]
θρωποι τοῦ καθήκοντος στ[ῆσαι δεῖ] τὸν
μέτριο̣ν μισθὸν̣ ἑκάστης [συγγρα]φῆς.
καλῶς οὖν π[ο]ι[ήσ]ε̣ι̣ς συνεδρ̣[εύ]σας μετὰ
40{τα} τοῦ ἐπ̣ισ[τά]του καὶ τ[οῦ] ἐ̣πιστάτου
τῶ̣ν̣ φυλακι[τῶ]ν καὶ οἰκον[όμ]ου καὶ τοῦ
βασιλικ[ο]ῦ γρα[μμα]τ̣έ̣ως καὶ [με]ταπεμ-
ψάμ̣[ε]νος τοὺς [ἐ]ν̣ [τ]οῖς κά̣τ̣[ω]ι(*) τόποις
ἐπιστάτας τῶν ἱερῶν κ̣α̣[ὶ ἀρχι]ερεῖς καὶ
45λαοκρ[ίτ]ας(*) καὶ ἐπιλ̣αβ̣ὼν [παρʼ] αὐτῶν
γρ[α]φ̣ὴ̣ν τῶν ἐπιτ[η]δ̣είων [γράφ]ειν̣ καὶ
ὅσ[ο]ν̣ ἱκανὸν ἴσω̣[ς κα]θʼ ἕκασ[τον   ̣  ̣  ̣  ̣] ον
[ -7-8- ]τα πε[  ̣  ̣ τ]οὺ̣ς ἀ̣ν̣θρώπους
[ -13-15- ]  ̣  ̣αφε̣ι̣ [τ]ῶ̣ν ἐν
50[τού]τ̣ο̣ι̣ς̣ ἀδικημ̣ά̣τω̣ν̣. [ἵνα] τοίνυν
μὴ πλεῖον πράτ\τ/ωσ[ι   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]κοτας
τῶν ὑποτεταγμένω̣[ν γραφείων ἑκά]σ-
του συναλλάγματος καὶ̣ [- ca.10 -]υ̣
ἐ[π]ιμελέστερον λαβὲ πα̣[ρʼ αὐτῶν] χ̣ε̣ι̣ρ̣[ο-]
55γραφίαν ὅ̣ρκο̣υ̣ βασιλικοῦ̣ μ̣ὴ̣ [πρά]ξ̣ε̣ι̣ν̣
παρευρέσει ἡ\ι/τινιοῦν μη[δʼ ἑτ]έρωι
ἐπι̣τ̣ρ̣έπειν ἀπὸ τοῦ εἴδους τ[ο]ύ\του/ παρα-
λογεῖν \  ̣  ̣  ̣  ̣/ μήτε εἰς τὸ βασιλικὸν μήτε
κατʼ ἄλλον μηθένα τρόπον. οἷς ἂν συν-
60ιστορησει(*) τοιουτοις(*) \τι/ πεπραχό̣σι παρα-
χρῆμα διασαφήσειν ἡμῖν(*) καὶ ὅσʼ ἂν
οἰκονομήση\ι/ς(*) γράψον ἡμᾶς, εὐθέω̣ς
δὲ καὶ τὰ ὀνόματα τῶν προχ\ε/ιρισ̣θησο-
μένων κατὰ τὸν νόμον ὑπόταξον.
2,ms
65ζ(ήτησον) 2
65ἵνα δὲ καὶ οἱ ἰδιῶ̣ται σσυσ\τι/αντας μὴ
πλῆον(*) τάσσονται(*) τοῦ ὁρισμένου(*)
3
[2 lines missing]
67ἱερῶ[ν ⁦ -ca.?- ⁩]
ἐν̣ α̣ἷ̣ς̣ [- ca.10 - γρ]ά̣φησα̣[ν]
τὸ ὡρισμένον [τίμ]η̣μ̣α
70ἐὰν πλεῖον(*) ἐπιχιρῆι(*)
τις πράττειν ἐμφανί-
ζωσιν(*) παραχρῆμα
οἱ ἰδιῶται
Fr1
[⁦ -ca.?- ⁩]νκ[⁦ -ca.?- ⁩] Fr2
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩ ἐπι]σ̣τάτας [⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩] τῶν κ  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]

Apparatus


^ 1.30. corr. ex προχ\ε/ιρισεωσε̣ιν
^ 2.35. l. ἀρχιερέων
^ 2.36. l. πλεῖον
^ 2.43. l. κάτ[ω]
^ 2.45. corr. ex
^ 2.59-60. l. συν |ιστορήση<ς>
^ 2.60. l. τοιοῦτο
^ 2.61. corr. ex ημ⟦ε⟧
^ 2.62. corr. ex οικονομησεισ
^ 2.66. l. πλεῖον
^ 2.66. l. τάσσωνται
^ 2.66. l. ὡρισμένου
^ 3.70. corr. ex πληον
^ 3.70. l. ἐπιχειρῆι
^ 3.71. corr. ex

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 44538 Translation (English) [xml]

textpart

30  ‘… in order that there may be nominated and approved suitable persons to draw up these contracts according to the native law. The nomination is to be made by the epistatae of the temples

textpart

34  and by the high-priests and the laocritae. In order that men may not be required to pay more than the proper sum, you should fix a reasonable fee for each contract. You will do well, therefore, to consult with the epistates, the chief of police, the oeconomus and royal scribe, and to send for the temple epistatae, the high priests and laocritae of the northern area, and to get from them a list of men suitable to draw up contracts, and to…. Pay particular attention to taking from them a declaration on oath by the king that they will not exact higher fees on any pretext whatever nor will they authorize any other to make extortions consequent on this tariff whether for benefit of the treasury or in any other way. If you learn of any who have acted so, you are to inform us at once. Write to us also of the steps you take, and subjoin immediately the names of those nominated according to the law.

textpart

65 

textpart

65  In order that private individuals shall not be required to pay more than the fixed fee ….’

textpart

66 

textpart

1 

textpart

1