Papyri.info

sign in

p.tarich.4b = HGV P.Tarich. 4 b = Trismegistos 316245



DDbDP transcription: p.tarich.4b [xml]

τοῖς χρηματιστ̣α̣ῖ̣ς̣ ὧ̣ν
ε̣ἰ̣σ̣α̣γ̣ω̣γ̣ε̣ὺ̣ς Μέλας παρὰ
{παρὰ̣} Ἀ̣μ̣[ε]ν̣[νέως καὶ Ὀ]ν̣νώ-
φριος τοῦ Τεῶτ̣[ος ταριχευ-]
5τῶν ἐκ Τάνε̣ω̣ς. ἐπεδώκα-
μεν ὑμῖν ὑπόμν̣η̣μα
\⟦τοῦ⟧/ Θωῦθ̣ ιε κατὰ [Ἀβύκιος]
τοῦ Ὥ[ρ]ου καὶ Κελε̣[χώντιος]
καὶ Πάσιτος Ψε[νε-]
10μοῦτος ταριχε̣υ̣τ̣[ῶν ἐκ Φιλα-]
δελφεί̣ας καθ’ ὧν ἐγκ̣[εκλή-]
καμεν ἤδη μῆνε̣ς(*) ε
ὑπὲρ ὧν ἔχου̣σι̣ν̣ β̣α̣σ̣ι̣-
λικῶν σκηπτόμενοι
15καὶ ὃν τρόπον παρελο-
γίσαντο Δριμύλον τοῦ̣
γραφῆναι ἀπαχθῆναι
ἡμᾶς. ἔγραψεν Κλέωνι
τῶι ἀρχιφυλακίτηι
20Τάνεως κ̣α̣ὶ̣ παρε̣δ̣ό̣θ̣η̣μ̣εν
τοῖς φυλακίταις ε̣ἰ̣ς̣ ἀ-
παγωγὴν ἔχοντες
τ̣[ὴ]ν̣ παρὰ Πρω̣τάρχου
ἐπιστολὴν καὶ τὴ̣ν̣
25Β̣ά̣κ̣χ̣ω̣ντος τοῦ διοικ̣η̣τ̣ο̣ῦ̣
βο̣υ̣λ̣ό̣μ̣ενοι ἀφελέ̣σ̣θ̣α̣ι
ἡμῶν τὰς ἐπιστ[ολὰς]
καὶ περὶ πάντων τ[ῶν]
ἀπαντησάντων   ̣[  ̣  ̣](*)
30οὐκ ἐμμένοντες τ̣[οῖς]
ὑπὸ τοῦ βασιλέως π̣[ροσ-]
τάγμασιν διὰ τὸ ἔχειν
αὐτοὺς χρυσίο̣[ν καὶ ἀ]ρ̣γ̣ύ̣-
ριον. ἀξιοῦμεν ὑ̣μ̣ᾶ̣ς
35γράψαι Ἰάσονι τῶι \ἐπ̣ι̣σ̣(τάτηι)/ ἀπο-
στεῖλαι ἐφ’ ὑμᾶς Κλέ̣ω̣ν̣[α]
τὸν ἀρχιφυλ̣α̣κίτην [ὧι]
παρεδόθημ̣ε̣ν̣ κ̣α̣ὶ̣ τ̣[οὺς]
φ̣υ̣λακίτα̣ς ο̣ἷ̣ς̣ π̣α̣ρ̣έ̣[δω-]
40κ̣ε̣ν̣ ἡμ̣ᾶ̣ς̣ ὧ̣ν τὰ ὀνό̣μ̣α̣[τα]
Ἐ̣σ̣ερχῆ̣ς, Εὔ[πο]ρος, Ὀννῶφρις,
Ἡ̣ρ̣α̣κ̣[λ]είδ̣η̣[ς ἐρημο]φύλαξ
ὅς [συνιστορεῖ, ὅπως] ἐ̣π̣ε̣-
ρωτη̣θ̣ῶ̣σ̣ι [περὶ τούτων,]
45ἵν’, ἐὰ̣ν̣ ἐν̣δ̣ε̣ι̣ξώ̣μ̣[ε]θ̣α̣,
τύχω̣σ̣ι̣ ὧ̣ν̣ δ̣ε̣ῖ̣ τ̣υ̣χ̣ε̣ῖ̣ν̣
παρακηκοότας(*) τ̣ῶ̣ν̣ τ̣ο̣ῦ̣
βασιλέως π̣ρ̣ο̣σ̣ταγ̣μ̣ά̣τ̣[ων]
σ̣υν̣σ̣χόντες ἡμᾶ̣ς̣
50κρί̣[σεω]ς̣ ἡ̣μ̣ῖν ὑπαρχ[ούσης]
ἐπὶ̣ [χρη]μ̣α̣τ̣ιστῶ̣ν̣.
εὐτυχεῖτ[ε]

Apparatus


^ 12. l. μῆνας
^ 29. or ἡ̣[μῖν]
^ 47. l. παρακηκοότες

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 316245 Translation (German) [xml]

An die Chrematisten, deren Instruktionsbeamter Melas ist, von Amenneus und Onnophris, dem Sohn des Teos, Einbalsamierer aus Tanis. Am 15. Thoyth haben wir bei Euch eine Eingabe eingereicht gegen Abykis, den Sohn des Horos, und Kelechonsis und Pasis, den Sohn des Psenemus, Einbalsamierer aus Philadelpheia, gegen die wir schon seit fünf Monaten klagen bezüglich der königlichen Einkünfte, die sie betrügerischerweise besitzen, und bezüglich der Weise, in der sie Drimylos täuschten, so daß geschrieben wurde, uns (ins Gefängnis) fortzuführen. Er (sc. Drimylos) schrieb an den Archiphylakites von Tanis, Kleon, und wir wurden den Phylakiten zur Abführung übergeben, obwohl wir den von Protarchos (abgefaßten) Brief und denjenigen des Dioiketes Bakchon hatten, weil sie (sc. die Gegner oder die Phylakiten) uns die Briefe wegnehmen wollten, indem sie sich in Bezug auf alles, was uns widerfahren ist (?), den vom König (erlassenen) Verordnungen nicht gefügt haben, weil sie Gold und Silber hatten. Wir bitten Euch, an Iason, den Epistates, zu schreiben, daß er Kleon, den Archiphylakites, dem wir übergeben wurden, und die Phylakiten, welchen er uns übergeben hat – deren Namen (sind): Eserches, Euporos, Onnophris, Herakleides, der Wüstenwächter, der ihr Komplize ist –, zu Euch schickt, damit sie bezüglich dieser Ereignisse verhört werden, so daß sie, wenn wir (unsere Behauptungen) beweisen, das bekommen, was angemessen ist, weil sie die Erlasse des Königs mißachtet und uns festgenommen haben, obwohl uns eine Gerichtsverhandlung vor den Chrematisten bevorstand. Lebt wohl!