sign in

p.tebt.1.54 = HGV P.Tebt. 1 54 = Trismegistos 3690 = berkeley.apis.472 = chr.mitt.17

DDbDP transcription: p.tebt.1.54 [xml]

86 BC Tebtynis
[Reprinted from: chr.mitt.17] MChr17

Ο̣πλ[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣ τῶν πρώτων
φίλων [καὶ] ἱππάρχηι ἐπʼ ἀν-
δρῶν κατοίκων ἱππέων
παρὰ Μέλανος τῶν ἐκ τῆς σῆς
5οἰκία[ς.] τ[ο]ῦ ὑπάρχοντός μοι
κλήρου ἀρου(ρῶν) ι περὶ Θεογονίδα
ὡρίμου σπαρῆναι, ὅθεν τῆι
νυκτὶ τῆι φερούσηι εἰς τὴν
κε τοῦ Φαῶφι τοῦ λβ (ἔτους)
10ἐπελθ[όν]τες Πετεσοῦχος
καὶ οἱ τ̣[ούτο]υ ἀδελφοὶ(*) οἱ τρεῖς
  ̣[  ̣]τ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]υ̣ τοῦ Ἁρυώτου(*)
ἀ̣[π]ὸ̣ [τῆς Κερ]κεοσίρεως
τῆς Π[ο]λ[έμ]ωνος μερίδος
15ἐπὶ τὸν δ[ια]σαφούμενόν μου
κλῆρον ἐγλέλυκαν τὰ ἐκ τῆς
γῆς αὐτῶν ὕδατα [ὥστε   ̣  ̣]
ε[  ̣]  ̣[  ̣  ̣  ̣]τ̣  ̣ν̣ συμβεβηκό-
τω̣ν κατακλυσθῆναι
20κ[αὶ β]λάβος μοι γεγονέναι
ε̣[ἰς (πυροῦ) (ἀρτάβας)   ̣  ̣] ἀξιῶ ἐὰν φαίνη-
τ[αι συντά]ξαι καταστῆσαι
αὐ̣[τοὺς ἐπὶ σ]ὲ καὶ ἐπαναγκά-
σα[ι ἀποδοῦν]α̣ί μοι τὸ βλάβος.
25[τούτου δὲ γ]ενομένου ἔσο-
[μαι τετευχ]ὼς τῶν δικαίων.


^ 11. corr. ex υιοιο̣ι̣λφοι
^ 12. corr. ex ωρουωτου

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Images [open in new window]

Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.

APIS Translation (English)

To N.N., one of the first friends and hipparches over men of the katoikoi hippeis, from Melas, a member of your household. The holding of 10 arouras which I own near Theogonis was ready for sowing when on the night before the 25th of Phaophi of the 32nd year, Petesouchos and his brothers, all three sons of N.N. son of Haryotes, of Kerkeosiris in the division of Polemon, invaded my holding aforesaid and let loose into it the water from their land, so that in consequence of what happened it was flooded and I have suffered a loss of � I beg you, if you please, to give instructions for them to be sent to you and compelled to make good to me the damage. If this is done, I shall have obtained redress.