Papyri.info

sign in

p.tebt.2.327 = HGV P.Tebt. 2 327 = Trismegistos 13486 = berkeley.apis.564 = chr.wilck.394



DDbDP transcription: p.tebt.2.327 [xml]

AD 180- Tebtynis
[Reprinted from: chr.wilck.394] WChr394

[Οὐ]εττίωι Το̣ύ̣[ρβων]ι(*) τ̣ῶ̣ι̣
κρατίστωι [ἐ]πιστρατ[ήγωι]
παρὰ Κρονοῦτο[ς] Ζωί(*)λ[ου]
τ[ο]ῦ Πετεσούχου ἀπὸ κώμης
5[Τε]βτύνεως Πολέμωνος
με[ρίδος] τοῦ Ἀρ[σ]ινοείτου.
ἔτι πάλαι, κύριε, τοῦ προγεγραμ-
μένου μου πατρὸς ἀναδο-
θέντος εἰς ἐπιτήρησιν γε-
10[ν]ηματογραφου[μέ]νων
[ὑ]παρχόντων καὶ μετὰ τὸν
[ὡ]ρισμένον χρόνον τῆς
[ἐ]πιτηρήσεως τετελευτη-
κότος ἀ̣π̣[όρου] μηδὲ ἓ̣ν̣ κ̣α̣-
15ταλείπ̣[οντο]ς̣ ἔτι ἀπὸ τοῦ
τρισκαιδεκάτου(*) ἔτους
θεοῦ Αὐρηλίου Ἀντωνίν[ου]
αὐτὴ ἔκτοτε οὐ δεόντως
ἀπαιτοῦμα[ι] τὰ ὑπὲρ τῶν
20ὑπαρχόν[τω]ν τελούμενα
δημόσια. [κε]κελευσμένου
οὖν, κύριε, γ[υ]ναῖκος ἀφεῖ-
σθαι τῶν τ[οιο]ύτων χρειῶν
ἀναγκαίω̣[ς γ]υνὴ οὖσα ἀβοή-
25θητος πο̣[λλο]ῖς ἔτεσι βεβα-
ρημένη [καὶ] κινδυνεύουσα
διὰ τοῦτ[ο κατ]αλείπειν τὴν
[ἰ]δίαν [ἐπὶ σὲ] καταφεύγω
[ἀξιοῦσά σε κ]ελεῦσαι ἤδη
30[τὰ ἐν ὀνόμ]α̣τι τοῦ πατρὸς
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣θῆναι εἰς τὴν
[- ca.9 -]ν καὶ ἐπὶ ζῶν-
[τας   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ους χρόνου ον̣
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]μ̣ενου τοῖς ἐν
35[- ca.9 -]ε. διευτύχει.
(hand 2) (ἔτους) [  ̣  ̣⁦ -ca.?- ⁩ Μ]εσορὴ ι̣.
μηδενὸς [ἐπε]χομένου
τῷ στρατ[ηγ]ῷ ἔντυχε.
ἀπ̣ό̣δ̣ο̣ς.

Apparatus


^ 1. BL 1.427 : Το̣υ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] prev. ed.
^ 3. ζωϊλ[ου] papyrus
^ 16. l. τρεισκαιδεκάτου

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Images [open in new window]

Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.

APIS Translation (English)

To his highness the epistrategos Vettius Tu�, from Kronous daughter of Zoilos son of Petesouchos, of the village of Tebtunis in the division of Polemon of the Arsinoite nome. A long while ago, my lord, my aforesaid father was selected as a superintendent of confiscated property, and after the appointed term of his office he died without means, leaving nothing at all; yet ever since the thirteenth year of the deified Aurelius Antoninus demands have wrongfully been made upon me for the government dues payable on behalf of the property. Wherefore, my lord, since it has been ordered that women should be exempt from such burdens, I, being a defenseless woman weighted with many years and in danger of having to leave my home on this account, perforce take refuge with you, begging you now to give orders that the property standing in the name of my father be transferred to � and to living persons (?) � Farewell. (2nd hand) Year .., Mesore 10. If there is no hindrance (?) apply to the strategos. To be delivered.