Papyri.info

sign in

p.tebt.2.422 = HGV P.Tebt. 2 422 = Trismegistos 31366 = berkeley.apis.790



DDbDP transcription: p.tebt.2.422 [xml]

III spc Tebtynis

r
Αὐ(ρήλιος) Σύρος Αὐ(ρηλίῳ) Ἀ[κου]τᾶτι τῷ
ἀδελφῷ χαί[ρει]ν.
2a[⁦ -ca.?- ⁩]υ̣π[⁦ -ca.?- ⁩]
καλῶς ποιήσεις [  ̣  ̣  ̣]ρ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣[  ̣]
ἐπιστολὴν τα[  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣υ̣[  ̣]
5ἐπὶ ἡ ἀδελφή σ[ου νω]θρεύεται,
παραδοὺς τὴν [οἰ]κίαν τ\ο/ῖς(*)
περὶ Κρονίων[α] καὶ Σαραπάμ-
μωνι καὶ τὰ βιβλία τῆς ἀδελ-
φη(*) σου. \ἐ̣ρῖς/(*) Ταωσᾶτι ὕπαγε ⟦π⟧ μετὰ
10Μέλανος πρὸς Νεμεσᾶν,
δέξε(*) παρʼ αὐτοῦ τὰς (δραχμὰς) ρ. ἀσπά-
ζομαι τὴν γυναῖκάν μου
καὶ τὰ παιδία μου καὶ Σερα-
πάμμωνα καὶ Ἀ̣μ̣ατίαν
15καὶ τοὺς ἐνοίκους πάντες
κα[τʼ] ὄνομα. Ἡρααεὶς(*) Ἀττι-
νέου κβ ε̣ἰκάδι καὶ δευμηνη̣(*)
τέτοκεν θῆλυ, πρ̣ὸς σήμερ̣ον
κατ̣ά̣κιται(*) καὶ οὐ δύναμε(*)
20ἐλθεῖν πρὸς Ἀ̣μ̣α̣τ̣ί̣αν.
νῦν πέμψον Ἀκουτᾶν
εὐθέως.
ἐρρῶσθαι ὑμ[ᾶς] εὔχομαι.
v
ἀπόδ(ος) Ἀκουτᾶτι ἀπὸ Σύρου ἀδελφοῦ
25εἰς Τεπτῦνειν(*).

Apparatus


^ r.6. τ\ο/ῖςισ corr. ex τ⟦η⟧
^ r.8-9. l. ἀδελ|φῆ<ς>
^ r.9. l. ἐρεῖς
^ r.11. l. δέξαι
^ r.16. l. Ἡραὶς
^ r.17. l. δευ<τέρᾳ> μηνός
^ r.19. l. κατάκειται
^ r.19. l. δύναμαι
^ v.25. l. Τεπτῦνιν

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Images [open in new window]

Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.

APIS Translation (English)

Aurelius Suros to his brother Aurelius Akoutas, greeting. Be so kind on receipt of this letter (to come at once?), since your sister is sick, delivering the house to Kronion's people and to Sarapammon, with your sister's books. Tell Taosas to go with Melas to Nemesas and get from him the 100 drachmas. I salute my wife and children and Sarapammon and Amatia and all the household by name. Herais daughter of Attineos on the 22nd, the twenty-second, gave birth to a daughter; until the present time she is laid up, and I cannot come to Amatia, so send Akoutas now at once. I pray for your health. (Addressed on the verso) Deliver to Akoutas at Tebtunis from his brother Suros.