DDbDP transcription: p.tebt.3.1.745 [xml]
χαίρειν. ἐνέτυχέν μοι
Ἀπολλώνιος περὶ τῆς
κώμης Τακόνα ὅπως
5καταστήσῃς αὐτὸν φυ-
[λακ]ίτην. καλῶς οὖν
[ποιήσ]ε̣ι̣[ς ἀ]ποδοὺς ⟦ω̣ς̣⟧
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ἔ]ρρωσο. (ἔτους) β
[ -ca.?- ] Μεχεὶρ ιγ. v
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Image [open in new window]
Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.
APIS Translation (English)
Agathon to Patron, greeting. Apollonios has applied to me about the village of Takona, that you should appoint him as guard. You would therefore do well to hand (the post?) over to him. Good-bye. The 2nd year, Mecheir 13. (Addressed on the verso) To Patron.