DDbDP transcription: p.tebt.3.2.842 [xml]
[καὶ] τοῖς πρεσβυτέροις χαίρειν. ἀπέχω παρʼ ὑμῶν
[τὰ ἐ]π̣εσταλμένα ὑμῖν ἀχύρου τοῦ τριακοστοῦ ἔτους
[μώια(?)] ὄ̣ντα διακόσια, (γίνεται) σ, καὶ οὐθὲν ὑ̣μῖν ἐγκαλῶ.
5ἔρρωσθε. (ἔτους) λα Θοὼθ ϛ.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Images [open in new window]
Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.
APIS Translation (English)
N.N. to Harsiesis, komarches of Oxyrhyncha and to the elders (of the farmers), greeting. I have received from you the moia of chaff which are assigned to us for the 30th year, namely two hundred, total 200, and I make no claim on you. Goodbye. The 31st year, Thoth 6.