sign in

p.tebt.4.1095 = HGV P.Tebt. 4 1095 = Trismegistos 3762 = berkeley.apis.16 = p.tebt.1.126

DDbDP transcription: p.tebt.4.1095 [xml]

113 BC Tebtynis
[Reprinted from: p.tebt.1.126] PTebt1,126

Μεγχεῖ κ̣[ωμογραμματεῖ]
παρὰ Τεῶτος [τοῦ   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
βασιλικοῦ γεωρ[γοῦ τῶν]
5ἐκ τῆς αὐτῆς. τῆ̣ι̣ η̣ τοῦ
Μεσορὴ τοῦ δ (ἔτους) ὄντος μου
σὺν τοῖς ἄλλοις π̣ρεσβυτέροις
[τῶ]ν γεωργῶν πρὸς τῆι
πρακτορε̣ί̣α̣ι̣ τῶν ἐ̣ν̣οφειλο-
10μ̣[έ]νων [πρὸ]ς τὴν μίσθωσιν
τοῦ αὐτοῦ ἔτ̣ο̣υς, ἐπελθόντες
ἐπὶ τὴν ὑπ[ά]ρ̣χουσάν μοι
οἰκίαν Πύρ̣ρ̣ι̣χος Διονυσίου
τῶν κα(τοίκων) ἱπ(πέων) καὶ Ἡράκλε[ι]ος Ποσει-
15δίππο̣υ̣ τ̣ῶ̣ν ἐκ [τῆς] αὐτῆς
κώμης σὺν ἄ[λλο]ις πλείστοις
ἐν μαχαίραις κ̣[αὶ ο]ὐδενὶ
κόσμωι̣ χρ̣η̣[σ]ά̣μενοι συν-
[τ]ρ̣ί̣ψαν[τε]ς̣ τὰς θύρ̣ας
20[γενό]μενοι ἔνδον ἀπη-
[νέγκαν]το θύραν καὶ
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] οὐθενὸς ἁπλῶς
[ὄντος μοι] πρὸς αὐτούς,
[διʼ ἣν] αἰτίαν ἐμπε-
25ποδίσθαι ἐν τοῖς κατὰ τὴν
πρακτορείαν. διὸ ἐπιδίδω-
μί σ[οι] ὅπως περὶ ἑκάστων
ὑπ[ογρ]αφὴν ποιήσηι προσ-
υπο̣[τ]άξαντα(*) καὶ τοῦ
30ὑπομνή(ματος) ἀντίγρ(αφον) οἷ[ς] καθήκει
ἵνʼ ἐγὼ μὲν κομίσωμαι
τὰ ἐμαυτοῦ, αὐτοὶ δὲ τύχωσι
τῆς ἁρμοζούσης ἐπιπλήξεως.


^ 28-29. l. προσ|υποτάξας

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Images [open in new window]

Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.

APIS Translation (English)

To Menches, komogrammateus of Kerkeosiris, from Teos son of N.N., crown tenant and inhabitant of the same village. On 8 Mesore of the 4th year while I was engaged with the other elders of the farmers in the collection of the sums owing for the land rent of the same year, Pyrrhichos son of Dionysios, a catoecic cavalryman, and Herakleios son of Poseidippos, an inhabitant of the same village, with very many other persons armed with swords, suddenly came upon my house, and, having thrown off all restraint, they shattered the doors. Having made an entry, they carried off a door and �, although there was no dispute whatever between me and them. For this reason we were impeded in our duties of collection. I therefore present to you this complaint in order that you may subscribe to my statements, having added below a copy of the petition for the competent authorities, so that I may recover my own property and the accused may receive the punishment they deserve. Farewell.