Papyri.info

sign in

psi.7.742 = HGV PSI 7 742 = Trismegistos 35097



DDbDP transcription: psi.7.742 [xml]

V-VI spc ?

r
(παρά)
† καὶ προλαβὼν εἶπον τῇ σῇ ἀδελφότητι ὡς ἄλλην γνώμην εἰς ἑμᾶς(*) κέκτηται ὅμως ὁ Ἰ̣[ουδαῖος(?) ⁦ -ca.?- ⁩](*)
τοῖς γραφεῖσίν μοι παρʼ αὐτῆς. εἰ δὲ κελεύεις, πρόθεσιν ἀγαθὴν καὶ νῦ̣ν ἐνδεικνύσασθαι καταξι[ώσῃ αὐτή ,(?)]
μηδενὸς εἰδότος τὸ διὰ τί ἀνέπλευσεν ἀπʼ Ἀλεξανδρείας ὁ Ἰ(*)ουδαῖος οὗτος ὁ μετὰ τῶν Σιγ̣(*)
5ἐλθὼν. τοῦτο δὲ εὐχαίρως(*) δύνῃ γνῶναι παρὰ τοῦ υἱ(*)οῦ Παλειτίου(*) αὐτὸς γὰρ τὴν πᾶσα̣[ν περίστασιν(?)]
οἶδεν τοῦ πράγματος καὶ τὸ τίνος ἕνεκεν ἀνῆλθεν· καὶ σπουδαίως μεταδοῦναί μοι διὰ γρ[αμμάτων(?)]
τὰ τῆς ὑ(*)ποθέσεως· τοῦτο γὰρ ἡγοῦμαι. ὡς οὖν διὰ τὴν πρόφασ̣ι̣ν τ̣ο̣ῦ̣ οἶδες πῶς ἀνῆλθεν̣, [πέμψον(?)]
αὐτὸν μετὰ γραμμάτων, ὡς εἶπον τῇ σῇ λαμπρότητι ἐ̣ν τῷ πραιτωρίῳ καὶ [⁦ -ca.?- ⁩]
ἀόκνος(*) καὶ διὰ τάχους παρα̣σκευάσαι με ταῦτα γνῶναι. ἐθαύμασα δὲ πῶς τῷ̣ νομικῷ συνεχῶς
10γράφεις καὶ̣ π̣ε̣ρ̣ὶ τ̣ῶν ὑ(*)ποδεικνύεις̣ μετὰ γράμματος̣ ὡς̣ σοῦ μὴ γράψαντός μοι μηδὲ μ̣ιᾷ
ὅμως ἠ(*) ταῦτα γνησίων φίλων ἐστίν, οὐδὲν λέγω. (hand 2) διὰ θεων(*) δὲ ποίησον καὶ πρόθεσιν̣
ἀγαθὴν καὶ φιλίαν προλαβοῦσαν σπούδασον τὰ περὶ τούτου τοῦ ἀνθρώπου
γνῶνε(*) καὶ ταχέος(*) μεταδοῦναί με(*)· πάνυ γὰρ ὀλιγορο(*) τούτου χάριν. φρόντισον
οὖν, δέσποτα, μοῦ καὶ νῦν κατὰ τάχους(*) καὶ γράψον ὑ(*)μῖν(*) //.
v
[† τ]ῷ δεσπότῃ μου τὰ πάντα εὐ̣δοκ(ιμοτάτῳ) καὶ ἐναρέτ(ῳ) Φοιβάμμωνι βοηθ(ῷ) †
π(αρὰ) Ἰ(*)σὰκ ἱ(*)ατροῦ

Apparatus


^ r.2. l. ἡμᾶς
^ r.2. R. Pintaudi, AnalPap 23-24 (2011-2012) 149 (reading by Vitelli) : ὅμως ο[⁦ -ca.?- ⁩] prev. ed.
^ r.4. ϊουδαιοσ papyrus
^ r.4. R. Pintaudi, AnalPap 23-24 (2011-2012) 149 : Σι  ̣[⁦ -ca.?- ⁩] prev. ed.
^ r.5. l. εὐκαίρως
^ r.5. υϊου papyrus
^ r.5. R. Pintaudi, AnalPap 23-24 (2011-2012) 149 : Πα  ̣  ̣τίου prev. ed.
^ r.7. ϋποθεσεωσ papyrus
^ r.9. l. ἀόκνως
^ r.10. ϋποδεικνυεισ̣ papyrus
^ r.11. l. εἰ
^ r.11. θεῶν prev. ed. l. θεὸν
^ r.13. l. γνῶναι
^ r.13. l. ταχέως
^ r.13. l. μοι
^ r.13. l. ὀλιγωρῶ
^ r.14. l. τάχος
^ r.14. l. ἡμῖν : ϋμιν papyrus
^ v.2. ϊσακ papyrus
^ v.2. ϊατρου papyrus

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 35097 Translation (Italian) [xml]

textpart

2  Anche prima ho detto alla tua fratellanza come il [Giudeo?] avesse acquisito altra opinione verso di noi, nonostante quello che tu mi scrivevi. Ma se vuoi, richieda [la tua fratellanza] che anche ora sia manifestata una intenzione buona, dal momento che nessuno sa per quale motivo questo Giudeo venuto insieme con quelli di Sig[…] è salpato da Alessandria. Ma ciò, al momento opportuno, si può sapere dal figlio Paleitios: egli, infatti, conosce tutte [le circostanze] del fatto e perché se ne è andato; e urgentemente trasmettimi per lettera quello che c'è alla base di questa storia. Questo infatti, ritengo. 7  Dunque, appena tu sai con quale pretesto e come lui se ne è andato, [comunicamelo] per lettera. Come ho detto alla tua chiarezza nel pretorio e […] senza esitare e velocemente mettimi in condizione di sapere queste cose. Mi sono meravigliato di come continuamente tu scriva al nomikos e di come tu non mi abbia scritto neppure una sola volta nelle tue lettere a proposito delle cose che tu sospetti, sebbene ciò sarebbe proprio dei veri amici; non dico altro! 11  (m. 2) Per gli dei sii ben disposto e tenendo conto dell'amicizia affrettati a sapere i fatti di quell' uomo e a farmeli conoscere in fretta; infatti non poco mi preoccupo di ciò. Abbi cura dunque, o signore, di me e adesso in fretta anche scrivimi. (Translation: R. Pintaudi, AnalPap 23-24 (2011-2012) 152)