DDbDP transcription: pylon.4.9 [xml]
ἐπαρχίας Ἀρκαδίας [ vac. ? ]
παρὰ Αὐρηλίας Ἀπίας θυγ[ατρὸς -ca.?- ἀπὸ -ca.?- ]
τοῦ Ἡρακλεοπολίτου, οἰκού[σης δὲ ἐν - ca.24 -]
5ἐπειδὴ ἐνέτυχον τῇ ἐξουσίᾳ [τοῦ κυρίου μου τοῦ λαμπροτάτου ἡγεμό-]
νος ἐπαρχίας Ἀρκαδίας Φλα̣[ουΐου - ca.25 -]
Ἄρωνος Παύλου πρ̣εσβυτέ[ρου - ca.27 -]
τῆς αὐτῆς Ἀγκυρώνων πρε[- ca.30 -]
μένου μοι(*) ἀνδρὸς Οὐί(*)κτορο̣[ς - ca.30 -]
10ἀποφάσεως ἐξενεχθε̣[ίσης - ca.27 -]
αὐτὸν χωρηγῆσαι(*) π̣[- ca.34 -]
[ ̣ ̣] ̣ ̣[ ̣] ̣ου Φ[ο]ιβάμμ̣[ων - ca.30 -]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- fragment 2
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1[ -ca.?- ] ̣[ ̣] ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- τ]εταγμέ[ν -ca.?- ]
[ -ca.?- ]αλεστ ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ἀ]π̣ὸ ὁμο̣λ̣[ογίας -ca.?- ]
5[ -ca.?- ] ̣[ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 987705 Translation (Englisch) [xml]
To the office of his Highness [my lord the governor] of the province of Arcadia, from Aurelia Apia daughter [of N.N. from …] of the Heracleopolite (nome) but living [in the village of Ankyron (?) of the same nome]. Since I petitioned his Highness [my lord the governor] of the province of Arcadia, Flavius [N.N., vir clarissimus,] … Aron son of Paulus, priest … from/of the said Ankyron … my late (?) husband Victor … the judgement having been declared … that he provide … Phoebammon …