Papyri.info

sign in

sb.12.11009 = HGV SB 12 11009 = Trismegistos 30312 = michigan.apis.2079



DDbDP transcription: sb.12.11009 [xml]

III/IV spc ?

r
χαῖρε κύριέ μου Ἀγῆνορ παρὰ
Ξενοφῶντος.
διὰ Ἁ̣ρποκρατίωνος τοῦ κρα-
τίσ̣του̣ [ἀ]ναγκαῖον ἦν, κύριε,
5γ̣ρ̣ά̣μμ[ατά] σ̣ε κομίσασθαί μου
[ἵνʼ] ἅ̣μα καὶ εἰδῇς με χάριν
[ὁμο]λογοῦντα αὐτῶι προ-
θ̣[υ]μότατα τὴν ἀπουσίαν
σου ἀναπληροῦντι ἐν οἷς
10ἐὰν δεηθῶ αὐτοῦ· οὐδὲ ἓν
δὲ ἀλ̣λ̣[ό]τριον ἐποίει τῆς εἰς
σὲ διαθέ̣σεως αὐτοῦ. τὰ κτή-
ματα, ὡς καὶ ἄλλοτέ σοι ἔγρα-
ψα, κύριε, τυγχάνει κατὰ δύ-
15ναμιν καὶ τῶν ἔργων καὶ
τῶν ποτισμῶν. ἐρ̣ρ̣ῶ̣σ̣θαί σε
[εὔχομαι].
v
(hand 2) Κλαυ[δ]ίῳ [Ἀγ]ή̣νο̣ρι̣ [παρὰ Ξενοφῶν]τος

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

"Greetings, my lord, that you receive a letter from me through Harpokration, that excellent fellow, so that you may at the same time know that I am grateful to him for acting for you with utmost zeal in your absence in whatever I may ask of him. He did nothing alien to his feelings for you. The vineyards, as I wrote to you also at another time, my lord, receive both cultivation and irrigation, as much as is possible. I pray for your good health.";(Verso): "To Claudius Agenor from Xenophon."