sign in

sb.14.11585 = HGV SB 14 11585 = Trismegistos 14491 = michigan.apis.1203

DDbDP transcription: sb.14.11585 [xml]

AD59 Philadelphia

Θερμοῦθις Νεμεσίωνι χαίρειν.
θέλο(*) σε γηνόσκε̣ιν(*) ὅτει(*) ἣκι(*) Λου-
κις(*). περὶ τοῦ σάκκου αὐτοῦ τοῦ πα̣χ̣έ̣ως
οὗ ἔχις(*) ἐν τῇ πόλι(*), ἂν καταβένις(*) κα-
5τένικον(*). τὸν σουβρικὸν ἔχι(*) ὁ͂δε(*). ἀπα̣-
νο(*) αὐτοῦ(*) δέδοκα(*) μόνῃ μαρτυρίᾳ
αὐτοῦ [ὅ]πος(*) ἔχι(*) αὐτο(*) ἕως καταβῇς.
καὶ περὶ τῶν μισθῶν τῶν πυμένον(*),
ἔλεγε ὅτει(*) πέμπο(*) στρατιώτη[ν   ̣  ̣  ̣]
10  ̣  ̣  ̣ παραυτον(*), λέγει, εἵνα(*) συλήσῃ
τὰ παραμεμένεκε(*) τῶν πυμένων(*).
τὴν τύλην ἡμῶν οὐ δέδοκε(*). ὅτει(*)
φέρε τὴν ἐμὴν τὴν παλεάν(*), λέγει.
καὶ περὶ τῆς ἄμης λέγει ὅτει(*) ἐτησο(*)
15αὐτοὺς τρῖς(*) στ[α]τῆρες(*) τῆς ἄμης.
(ἔτους) ε Νέρονος(*) Ἐπεὶφ ιγ.
ἀπόδ̣(ος) Νεμεσίονι(*)
(hand 2) (Writing inverse to main text) [⁦ -ca.?- ⁩]  ̣σ̣κιν
(inverse) [⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣ σὺν το(*) θεο(*) θέλων


^ r.2. l. θέλω
^ r.2. l. γινώσκειν
^ r.2. l. ὅτι
^ r.2. l. ἣκει
^ r.2-3. l. Λού|κιος
^ r.4. l. ἔχεις
^ r.4. l. πόλει
^ r.4. l. καταβαίνῃς
^ r.4-5. l. κα|τένεικον
^ r.5. l. ἔχει
^ r.5. l. ὧδε
^ r.5-6. l. ἐπά|νω
^ r.6. l. αὐτῷ
^ r.6. l. δέδωκα
^ r.7. l. ὅπως
^ r.7. l. ἔχῃ
^ r.7. l. αὐτὸν
^ r.8. l. ποιμένων
^ r.9. l. ὅτι
^ r.9. l. πέμπω
^ r.10. l. παραυτά
^ r.10. l. ἵνα
^ r.11. l. παραμεμένηκε
^ r.11. l. ποιμένων
^ r.12. l. δέδωκε
^ r.12. l. ὅτι
^ r.13. l. παλαιάν
^ r.14. l. ὅτι
^ r.14. l. ᾐτήσω
^ r.15. l. τρεῖς
^ r.15. l. στατῆρας
^ r.17. l. Νέρωνος
^ v.1. l. Νεμεσίωνι
^ v.3. l. τῷ
^ v.3. l. θεῷ

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

Thermouthis to Nemesion, greetings. I want you to know that Lucius has come. About his smock of coarse sackcloth, which you have in the city, if you come down bring it. He has the hood (soubrikos) here. I gave it to him some time ago on his word alone, so that he might have it until you come down. And about the shepherds' wages, he said, "I am sending a soldier . . . immediately," he says, "to seize such of the shepherds belongings as are still in place." He has not given me our mattress. "Bring me my old one," he says. And about the shovel, he says that you asked them for three staters per shovel. Farewell. Year 5 of Nero, Epeiph 13.;;(2 lines of another text, written in the opposite direction by a different but equally unsophisticated hand. An attempt was made to wash off the text. - Too fragmentary to be translated.);;(Verso);;Deliver to Nemesion