DDbDP transcription: sb.14.12024 [xml]
II spc Tebtynis
Ταπαῖς Σαραπάμμωνι τῶι
ἀδελφῶι χαίρειν.
καλῶς ποιήσεις γενόμενος σὺν
τῇ ἀδελφῇ σου εἰς τὴν οἰκίαν
5τῆς θυγατρὸς Ἀμμωνίλλας
καὶ αἰτήσας τὰς δύο κάμτρας(*) ἃς
ἔχουσί μου καὶ δέξασθα[ι παρὰ]
Θερμουθίου τὸ περιδέξι[ον ὃ ἔ-]
σχεν παρʼ ἐμοῦ. οὐ γὰρ Ἡρω[ ̣ ̣ ̣]
10αὐτὸ ἔσχεν παρʼ ἐμοῦ, ἀλλὰ [Θερ-]
μοῦθις. ⟦μ ̣εος⟧ ἐπιμελές σο[ι ̣ ̣ ̣]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ms
ἀλλὰ πέμψον ἡμῖν τι {το} ὃ ἐὰν [ -ca.?- ]
ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι. r
Σαραπάμμωνι ☓ π[αρὰ Ταπαίδος].
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
Tapais to her brother Sarapammon greeting. Please would you be so kind as to go with your sister to her daughter Ammonilla's house and ask for the two chests of mine which they have got, and receive from Thermouthion the bracelet which she got from me. For it is not Hero... who got it from me, but Thermouthis. See to it that ...;Margin: But do send us something, whatever ... I pray for your health.;Recto: To Sarapammon from Tapais.