sign in

sb.14.12107 = HGV SB 14 12107 = Trismegistos 30916 = michigan.apis.1984

DDbDP transcription: sb.14.12107 [xml]

III spc ?

[χαίρ]ο̣ις κύριέ μου Θέων π(αρὰ) Χαιρήμονος.
[ἔγρ]α̣ψα σοι ὡς ἰ(*)ληφὼς(*) τειμ̣ὴ\ν/(*) δύο
[⁦ -ca.?- ⁩] ταλάντων πίσσης παρὰ τοῦ
[υἱο]ῦ του κεραμέως, παρόντος καὶ
5[Π]α̣μφίλου. μὴ ἀντιπόντος(*) [ο]ὖν̣
[τ]οῦ κεραμέως, ἀπέσστη(*) ὡς τη-
[  ̣]ης ἐρχομένου παραλαβεῖν
[τὴ]ν πίσσαν. ἐλθόντος οὖν
[το]ῦ Σερήν[ου] ἑτ\οί/μου(*) ἐπὶ τὴν
10[π]αράλημ̣[ψι]ν παραγενομέν\ων/(*)
ἡμῶν ἐπὶ τὸ κεραμεῖον ὁ κερα-
μεὺς ἀντῖπεν(*) καὶ ἐπέσχε ἡ-
μᾶς δῶνε(*) τὴν πίσσαν λέγων
ὅτι χρῄζω αὐτῆς. μέ\χ/ρι τούτου
15οὖν ἀπόκειται ὑπὸ σφραγῖδά
μου ἐν τῷ κεραμείῳ. ἵνʼ οὖν
εἰδῇς, γράφω σοι ἀπο̣δ\ό/μενος
τὴν τειμὴν(*) ἣν εἴληφα παρὰ Σερή-
ν̣ο̣υ. ἐκξέβη(*) δ̣ὲ   ̣  ̣  ̣  ̣ Θέω[ν] α ληνοῦ
20(τετρά)χ(ωρα) ψκ διπ(λᾶ) ι β ληνοῦ ὁμο(ίως) (τετρά)χ(ωρα) ωμζ
διπ(λᾶ) ι. ἐβάρησεν δὲ ἡμᾶς τὸ τῶν
ἀναλωμάτων διὰ τὸ πάντας ὁμοῦ
τετρυγηκέναι καὶ μὴ ἡμᾶς ἀνθρώ-
πους εὐχερῶς εὑρίσκειν. τὰς δὲ
25ἄλλας ληνοὺς παυσομέν\ων/(*) ἡμῶ(ν) δηλώ-
σω σοι. περὶ δὲ τῶν ἔργων πάντων
ἀμέριμνος γίνου. ἔπεμψά σοι καὶ
νῦν ἄλ(λα) κοῦφα ἀριθ(μῷ) χ.
ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι.
30π(αρὰ) Χαιρήμ̣ο̣ν̣ο̣ς̣ ☓ [ἀπόδ(ος) Θέωνι]


^ v.2. l. εἰληφὼς : ϊληφωσ papyrus
^ v.2. l. τιμὴν
^ v.5. l. ἀντειπόντος
^ v.6. l. ἀπέστη
^ v.9. corr. ex ετυμου
^ v.10. corr. ex παραγενομενου
^ v.12. l. ἀντεῖπεν
^ v.13. l. δοῦναι
^ v.18. l. τιμὴν
^ v.19. l. ἐξέβη
^ v.25. corr. ex παυσομενοι

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

"Greetings, my lord, Theon, from Chairemon. I wrote to you that I had received a price of two . . . talents for pitch from the potter's son, with Pamphilos also present. Although the potter had raised no objection, he balked . . . at my coming to take the pitch. When Serenos came prepared to take it and we went to the pottery, the potter objected and kept me from giving him the pitch, saying "I need it." So up to now it is stored in the pottery under my seal. For your information, I am writing you that I returned the price which I got from Serenos.;There have issued . . . Theon, from the first wine-press 720 tetrachora and 10 dipla, from the second wine-press likewise 847 tetrachora and 10 dipla. The matter of expenses has been a burden to us because all have made the vintage at the same time and we do not find men easily. I will let you know when we finish with the other wine-presses. Do not be concerned about all these tasks. I have sent you also now additional jars to the number of 600. I pray for your good health.";(Recto): " From Chairemon, deliver to Theon."