DDbDP transcription: sb.14.12200 [xml]
Σ[α]ραπίων Ἡρακλειανῷ τῷ
ἀδελφῷ πλῖστα(*) χαίρειν.
ἐκομισάμην τὸ ἐπιστόλιον ὃ
ἔπεμψάς μοι τῇ κθ, ἀλλὰ
5λαβών μου τὸ ἐπιστόλιον εὐθέ-
ως ἄναλθε(*) ἐπιδὴ(*) τὸν μηνιαῖον
βούλονται καταχωρίσαι, ὀχλοῦν-
ται γὰρ ἡμερησίως. μηδὲν οὖν
εὐλαβηθεὶς ἄνελθε. τ ̣ οι γ̣ὰρ̣
10[ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ χάρις ἀφʼ ἧς ἡμέρας ἐπ[ ̣] ̣ ̣
[ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ με οὐκέτι ἶδον(*) οὐδὲ ἕν⟦α⟧ ,
[τοῦ] γ̣ὰρ ὅρμου οὐκ ἀμελῶ ἡμε-
[ρησί]ως ἀφʼ ἧς ἀπεδήμησας.
[μὴ οὖν ἀ]μελήσῃς εὐθ̣[έω]ς ἀν̣-
15[ελθεῖν -ca.?- ] v
[ἀ]π̣ό̣(δος) Ἡρακλειανῷ [ -ca.?- ]
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
"Sarapion to my brother Heraklianos, abundant greetings. I received the letter that you sent me on the 29th, but nevertheless when you get my letter, come up straight away, since they want to file the monthly report. For they are being harassed daily. Do you therefore put caution aside and come up. For thanks to . . . , from that day that . . . , I no longer had eyes for anything, for I lived daily in anxiety about the harbor from the day that you left home. Do you therefore not neglect to come up immediately . . . :;Verso: "Deliver to Heraklianos . . ."