Papyri.info

sign in

sb.14.12208 = HGV P.Mich. 3 206 = SB 14 12208 = Trismegistos 28795 = Trismegistos 18205 = michigan.apis.1963



DDbDP transcription: sb.14.12208 [xml]

IV spc Oxyrhynchus

Ὀξυρυγχίτου
συνκράσεως (πυροῦ) (ἀρταβῶν) (μυριάδες) κη Ασοη
(ἑβδόμου) μέρ(ους) (πυροῦ) (ἀρταβῶν) (μυριάδες) δ
γ(ίνονται) πυροῦ (ἀρταβῶν) (μυριάδες) λβ Ασοη
5συνήχθ(ησαν) ἐκ καταπατήσεως
δη(μοσίας) γῆς ἐσπ(αρμένης) (ἀρουρῶν) (μυριάδες) γ Ηωνζ ὧν
ἐσπ(αρμένης) δη(μοσίας) γῆς (μυριάδες) γ Ϛχθ 𐅵 δ´ η´ λβ´
ὑπολόγου [  ̣  ̣  ̣] (ἄρουραι) ωξζ δ´ λβ´
πλεονασμ(οῦ) (ἄρουραι) τοδ 𐅵 δ´ η´
10γῆς ἐξ ὁμολ(όγου) Τα̣κο(  ) (ἄρουραι) ι[ζ  ̣  ̣]
μεμισθω(μένης) (ἄρουραι) ϡλθ̣ δ´ η´ ιϛ´ λβ´
κατακεχρη(μένης) εἰς κοπ(ρίαν)
κατὰ καιρὸν (ἄρουραι) μζ 𐅵 [  ̣  ̣  ̣], γ(ίνονται) αἱ π(ροκείμεναι).
ἐξ ὁ(μολόγου) γ(ῆς) (ἀρταβῶν) (μυριάδες) ια Ϛφα
15ἰδιω(τικῆς) (ἀρουρῶν) (μυριάδες) ιϛ Γχπζ ὧν
ἐσπ(αρμένης) ἰδιω(τικῆς) (ἀρουρῶν) (μυριάδες) ιε Θυμε δ´ η̣´ ι̣ϛ̣´
ἀμπέλου καὶ παραδ(είσου) ἐπὶ σί(τῳ) καὶ ἀρ̣[άκ](ῳ) (ἄρουραι) Γοβ 𐅵 δ´ η´ ιϛ´ λβ´

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

DDbDP transcription: p.mich.3.206 [xml]

II spc ?
[Reprinted from: sb.4.7357] SB4,7357

r
Λονγῖνος Κέλερ Μαξίμῳ τῷ τιμιωτάτ(ῳ)
χαίρειν.
πρὸ τῶν ὅλων ἐρῶσθε(*) σοι εὔχομε(*)
μετὰ κ[αὶ] τῶν σῶν πάντων. φανερόν σοι
5ποιῶ, ἄδελφε, τὸν Τιβερῖνον εὑρη-
κένε(*) τὸν ἀδελφὸν Σεμπρώνιον
μετὰ τ[ο]ῦ κιθωνίου(*) οὗ ἔπεμψας αὐτῷ
ἐν πλοίῳ ὑ(*)πάγοντι ἰς(*) Ταποσῖριν
πρὸ μιᾶς ἡμέρας Ἀλεξανδρίας. ἀπέ-
10φ[ε]ρε δὲ ἄρτους τοῖς ἐκῖ(*) στρατιώταις.
τ[οῦ]το μὴ νομίσῃς ὅτι τι εἰκῇ ἰς(*) τοῦ-
το [τὸ π]ρᾶγμα ἐξῆλθεν, ἀλλὰ ἀκμὴν
ᾑ[ρήσ]α̣το· καλῶς γὰρ ὑπάγι(*). ἵνα ἰδῇς(*)
ἐν[έτει]λα τόδε αὐτῆς ὥρας τῷ Τιβερίνῳ·
15δ[ίδου] μοι τον(*) ὑποζηνην(*) καὶ λαβὼ\ν/
Κ[έλερι] δηλώσω. διὸ φανερόν σ[ο]ι ποιῶ(*)
κεκόμισμ̣ε(*) μέχρις ἂν ὑ(*)γινεων(*) παρα-
γέ[ν]ῃ. ἐρωτηθὶς(*) δὲ ἴ(*) τινος σοι χρία(*)
ἐ[στὶ]ν ἐνθάδε, δήλωσόν μοι καὶ εὐ-
20θέως διαπέμψω. ἀσπάζου τοὺς σοὺς
πάντας κατʼ ὄνομα. ἀσπάζοντέ(*) σοι
καὶ τοὺς σοὺς πάντας ὑ(*)(*) ἐμοὶ πάντας(*)
κατʼ ὄνομα.
ἐρῶσθέ(*) σοι(*) εὔχομαι καὶ
25εὐτυχεῖν τὰ μ[εί]ζονα.
v
ἀπόδ(ος) Μαξίμωι Κέ̣λ̣ε̣ρ̣ε̣ι(*) ☓ π(αρὰ) [Λον]γίνου Κέλερος ἀδ̣ε̣λ̣φοῦ.

Apparatus


^ r.3. l. ἐρρῶσθαι
^ r.3. l. εὔχομαι
^ r.5-6. l. εὑρη |κέναι
^ r.7. l. χιτωνίου
^ r.8. ϋπαγοντι papyrus
^ r.8. l. εἰς
^ r.10. l. ἐκεῖ
^ r.11. l. εἰς
^ r.13. l. ὑπάγει
^ r.13. l. εἰδῇς
^ r.15. l. τὸ
^ r.15. l. ὑποζώνιον
^ r.16. corr. ex π⟦ω⟧
^ r.17. l. κεκόμισμαι
^ r.17. l. ὑγιαίνων : ϋγινεων papyrus
^ r.18. l. ἐρωτηθεὶς
^ r.18. l. εἴ
^ r.18. l. χρεία
^ r.21. l. ἀσπάζονταί
^ r.22. l. οἱ : ϋ papyrus
^ r.22. l. πάντες
^ r.24. l. ἐρρῶσθαί
^ r.24. l. σε
^ v.1. l. Κέλερι

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

Longinus Celer to his most esteemed Maximus, greeting. Before everything I pray for your health and that also of all your family. I have to inform you, brother, that Tiberinus has found our brother Sempronius with the tunic <or: cuirass?> (kithonion) which you sent him in a boat making for Taposiris, one day's journey from Alexandria. He was carrying bread to the soldiers there. Don't think that he went off on this business just at random; he chose the right time; it is a piece of luck that he is going. For your information, I gave this instruction straight away to Tiberinus: "Give me the girdle, and I'll take it and let Celer know." So I have to inform you, I have taken charge of it till you arrive in good health. Do please let me know if there is anything you need here, and I will send it at once. Greetings to all our family individually. All my family send individual greetings to all yours. I pray for your health and the best of luck.;;(Verso);;Deliver to Maximus the physician(?) from his brother Longinus Celer.