DDbDP transcription: sb.16.12331 [xml]
II/III spc Oxyrhynchus
1πρό̣κ̣ι[ται - ca.48 -]
(ἀρούρας) β. τοῖς δ[ὲ] ̣ ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ ̣ ̣ ̣ καταλείπω ὅσα ἐὰν [ἀπολείπω καὶ ἃ ὡς]
πρόκιται κατέλειπον αὐτοῖς οἰκοπέδοις σκεύη καὶ ἔπι[πλα καὶ ἐνδομενίαν]
καὶ τὰ ἄλλα πάντα καθʼ ὁνδηποτοῦν τρόπον. ἃ δὲ ἄλλα ἀπολείπω ἀδιά-
5τακτα ὑπάρχοντα καὶ ἄλλα πάντα καθʼ ὁνδηποτοῦν τρόπον ⟦αδι⟧ \ὁμοίω[ς]/
ἀδιάτακτα εἶναι βούλομαι τῆς μὲν θυγατρός μου Τσενσαραπίωνος κ[ατὰ]
τὸ ἥμισυ μέρος, τῶν δὲ περὶ τὸν Ἑρμίαν ἐξ ἴσου κατὰ τὸ ἕτερον ἥμισου(*) μέρος
ἐπὶ δὲ ἑκάστου ἐὰν περιῇ, εἰ δὲ μή, τῶν τέκνων αὐτοῦ. ὃ δὲ ἄλλο εἶχον
περὶ Τῆιν ἐκ τοῦ Καλλικράτους κλήρου ἀμπελικὸν κτῆμα φθάνω καταγράψ̣[αι]
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
". . . 2 arouras. And to . . . I bequeath all the furnishings and equipment and household goods and all other belongings of any sort whasoever which I may leave and which, as stated above, I bequeathed (in my previous will), including the building sites. And, the other property which I leave without disposition and all other possessions of any sort whatsoever similarly without disposition I desire to be the possessions, on the one hand, of my daughter Tsensarapion in regard to one half-share, and, on the other hand, in regard to the other half-share, of those around Hermias, equally, for each, if he survives, but if he does nott, for his children. But the other property which I owned near Teis, (namely) a vineyard in the allotment of Kallikrates, I have previously signed over . . ."