DDbDP transcription: sb.16.12485 [xml]
VI spc Oxyrhynchus
r
τῷ δεσπότῃ μου ὡς ἀληθῶς κατὰ πάντα
μοι θαυμασιωτάτῳ καὶ ἐναρέτῳ
γεούχῳ ἄπα Ὧρ
Πέτρος ὁ βοηθὸς τῆς κώμης
5Θώλθεως εἰσῆλθεν ἐν τῷ ἐποικίῳ(*)
τῆς σῆς ἀρετῆς καὶ ἐπίασεν
κ̣ ̣ ̣ ̣[ ̣ ̣ ̣] ̣[ ̣ ̣ ̣] ̣ ̣ ̣ ̣κ[ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- v
τ̣ῷ̣ δεσπ̣ό̣τ̣ῃ̣ μ̣ο̣υ̣ ὡς ἀλη[θῶς -ca.?- ](*)
τῷ δεσπότῃ μου ὡς ἀληθῶς κατὰ πάντα
μοι θαυμασιωτάτῳ καὶ ἐναρέτῳ
γεούχῳ ἄπα Ὧρ
Πέτρος ὁ βοηθὸς τῆς κώμης
5Θώλθεως εἰσῆλθεν ἐν τῷ ἐποικίῳ(*)
τῆς σῆς ἀρετῆς καὶ ἐπίασεν
κ̣ ̣ ̣ ̣[ ̣ ̣ ̣] ̣[ ̣ ̣ ̣] ̣ ̣ ̣ ̣κ[ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- v
τ̣ῷ̣ δεσπ̣ό̣τ̣ῃ̣ μ̣ο̣υ̣ ὡς ἀλη[θῶς -ca.?- ](*)
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
"To my lord landowner, truly in all ways for me most admirable and virtuous, (from) Apa Hor. Peter, the assistant of the village of Tholthis, entered your nobility's hamlet and seized . . ."