Papyri.info

sign in

sb.16.12694 = HGV SB 16 12694 = Trismegistos 30654 = michigan.apis.1850



DDbDP transcription: sb.16.12694 [xml]

III/IV spc ?

Traces
ἀνέλθ̣ο̣(*) πρ[ὸ]ς ὑμᾶς. ἐκομισάμην παρὰ Σα[τ]ρ[ίου] (δραχμὰς) κδ γράφον(*) μυ(*)
περὶ τύλης καὶ σάβανον καὶ λέντιν· ταῦτα ἐ̣γ̣δέδωκα(*) καὶ οὐ-
\πο/(*) τετέλεστε(*)· ἂν τελεσθῇ τάχιων(*), ἂν εὕρο(*) τὸν πιστόν, πέμψω
5μετὰ τῶν Ἰουλᾶτος. καὶ δύω(*) ἀρτάβας φακοῦ ἠγόρασα καὶ οὐ
τεθέληκε Σάτρις ἆρε(*) αὐτά. ἡ τύλη πέντε ἐπὶ τρῖς(*) (δραχμῶν) λϛ, τὸ
σάβανον (δραχμῶν) ι̣, τὸ λέντιν (δραχμῶν) ϛ. ταῦτα ἡμῖν(*) γράφο(*) μὴ εἵνα(*) εἰδο͂-
σιν(*)(*) συνγονῖς(*) ἡμῶν αὐτὰ καὶ κόπους μυ(*) παρέξουσιν.
καλο͂ς(*) δὲ ἔχο(*) τὰς (δραχμὰς) κδ ἃς ἐπέμψατε διὰ Σατρίου. προσθο͂(*)
10καὶ γὼ(*) τὸ πρόλυπον. ἂν ἦν(*) δυνατόν, πέμψε τινὰν(*) ἀσφαλὴν(*)
ἢ Ἀπολλῶν πρὸς τὴν κε τοῦ Ἐπῖπ εἵνα(*), ἂν λάβο(*) τὸ ὠψόνιν(*),
πέμψω συ(*) (δραχμὰς) σμ περὶ τοῦ μετιώρου(*) δύω(*) ἐτῶν. καὶ   ̣  ̣  ̣  ̣
καθῆκε τῇ μητρί μου πέμψω αὐτῇ εἴ τι ἂν θέλῃ. καὶ πύσῃ(*)
μυ(*) εἱμάτι(*) διὰ αὐτῆς μηδὲν βλαππτομένου(*) μὴ εἵνα(*) ἀγο-
15ράζοντος πάλι(*) καὶ ἐνπλασθο͂(*). περὶ τοῦ Νε̣ί̣λο̣υ δηλόσις(*)
τ̣ί̣ θέλι(*). ἀσπάζομε(*) Ἰουλᾶν τὴν ἀδελφὴ(*) μου καὶ
Ἡφεστᾶν. Παῦνι κε.

Apparatus


^ 2. l. ἀνέλθω
^ 2. l. γράψον
^ 2. l. μοι
^ 3. l. ἐκδέδωκα
^ 3-4. l. οὔ |πω
^ 4. l. τετέλεσται
^ 4. l. τάχιον
^ 4. l. εὕρω
^ 5. l. δύο
^ 6. l. ἆραι
^ 6. l. τρεῖς
^ 7. l. ὑμῖν
^ 7. l. γράφω
^ 7. l. ἵνα
^ 7-8. l. εἰδῶ |σιν
^ 8. l. οἱ
^ 8. l. συγγονεῖς
^ 8. l. μοι
^ 9. l. καλῶς
^ 9. l. ἔχω
^ 9. l. προσθήσω
^ 10. l. ἐγὼ
^ 10. l. ᾖ
^ 10. l. τινὰ
^ 10. l. ἀσφαλῆ
^ 11. l. ἵνα
^ 11. l. λάβω
^ 11. l. ὀψώνιον
^ 12. l. σοι
^ 12. l. μετεώρου
^ 12. l. δύο
^ 13. l. ποιήσῃ
^ 14. l. μοι
^ 14. l. ἱμάτιον
^ 14. l. βλαπτομένου
^ 14. l. ἵνα
^ 15. l. πάλιν
^ 15. l. ἐμπλασθῶ
^ 15. l. δηλώσεις
^ 16. l. θέλει
^ 16. l. ἀσπάζομαι
^ 16. l. ἀδελφή<ν>

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

". . . I come to you. I received from Satrios 24 drachmas, with you (?) writing to me about the mattress and towel and linen cloth. I have given an order for these to be made, and they are not yet finished. If they are finished soon, if I find someone trustworthy, I shall send them with Joulas' people. I also bought 2 artabas of lentils, and Satrios is not willing to take them. The mattress is 5 by 3 (cubits), 36 drachmas; the towel is 10 (?) drachmas; the linen cloth 6 drachmas. I write these things to you so that our relatives may not know and give me trouble. I have safely received the 24 drachmas which you sent by Satrios. I for my part will supply the balance. If it is possible, send Apollos or someone trustworthy before Epeiph 25 so that if I receive my wages I can send you the 240 drachmas for the unsettled business of (the past) two years. All that is fitting for my mother I shall send her, if she wants anything. Have a cloak made for me by her so that I do not buy one again and get smeared too; everyone will be paid. Concerning Neilos, let me know what he wants. I greet Joulia my sister and Hephesta. Pauni 25."