DDbDP transcription: sb.20.14240 [xml]
VI spc Aphrodito
[Δίου πρεσβυ]τέρ[ου ἀπὸ τῆς (αὐτῆς) κώμης]
[χ(αί)ρ(ειν). ὁμολο]γῶ δι̣ὰ [ταύτης μου]
[τῆς ἐγγρά]φ̣ο̣υ̣ ἀσφαλ[είας ἐσχηκέ]ναι
5κ̣α̣ὶ πεπλη[ρ]ῶσ[θαι παρὰ σοῦ τ]ὰς ̣ ̣ τιμὰ̣ς̣
τελείας ἐρα[ί]ας(*) κ[ατὰ ἓξ λί]τρας
πεντήκοντα γί(νονται) ἐρ(έας προβάτων) ἓξ λ(ίτρα)ς ν καὶ
ταύτας ἑτοίμως ἔχω παρασχεῖν
σοι ἐν τῷ μηνὶ Μεχεὶρ τῆς
10παρούσης πρώτης ἰνδ(ικτίονος)
τῶ ἐμῷ κα̣μπάνῳ, δίχα τινὸς
ἀντιλογίας, ὑποκειμένης πάσης
μου εὐπορίας ἄχρι πληρώσεως
καὶ ἐφʼ ἅπαντα ἐπερωτηθεὶς ὡμολό(γησα).
15(hand 2) † Φι̣λήμω[ν] Δίου
π[ρ]εσβ(ύτερος) ὁ π[ροκ(είμενος)] σ̣υμφο-
[νεῖ](*)[ μοι ὡς προ]κ̣ε̣ι̣μέν̣[ως -ca.?- ]
[ -ca.?- ] ̣ ̣[ -ca.?- ]σ̣ου[ -ca.?- ]
[ -ca.?- πρε]σβυ̣[τερ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 38448 Translation (English) [xml]
1 … From Philemon, son of Dios, priest, from the same village, greetings. I acknowledge,
through this written security of mine that I have received and been paid from you
the full price of fifty pounds of wool per six (sheep), 50 pounds of wool of 6 sheep, 7 and I am ready to pay you back in the month of Mecheir of the present first indiction,
according to my weighing-machine, without any dispute, and all my fortune being mortgaged
until the payment, and having been asked the formal question on all points I gave
my consent.
15 (hand 2) † Philemon, son of Dios the aforesaid priest, I agree as mentioned above
… … priest … (Translation: Law in Social Networks Project (Warsaw))