DDbDP transcription: sb.28.17264 [xml]
[- ca.6 - καὶ διὰ π]αντὸς ὑγαίνειν(*) ἀπ̣[ -ca.?- ]
[- ca.13 -] ἀρτάβην ποιροῦ(*) καὶ [ -ca.?- ]
[- ca.13 -] δραχμήν. ἐπισκοποῦ [ -ca.?- ]
5[- ca.6 - τὴν μητέ]ραν(*) μου καὶ Διδυ[ -ca.?- ]
[- ca.13 -] καὶ τοὺς ἐν ὔκῳ(*) π[άντας -ca.?- ]
[ -ca.?- ] vac. ?
vac. 1 line
[(ἔτους) -ca.?- Τιβερίου Κλα]υδίου Καίσαρος Σε[βαστοῦ -ca.?- ]
[ -ca.?- Γερμανικοῦ Αὐτ]ο̣κράτορος Φαρμοῦ̣[θι -ca.?- ]
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
X] to the father, many [greetings and wishes for] continued health; send me (/ I have sent you/ I have received from you) [the] artaba of wheat and [...] drachma. Give my regards to [...], my mother, Didy[mos/ me, my brother/ sister ?] and everyone in the house. [Keep in good health! ?] (Year) x of Tiberius/ Nero] Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator, Pharmou[thi x].