Papyri.info

sign in

sb.4.7438 = HGV SB 4 7438 = Trismegistos 18048



DDbDP transcription: sb.4.7438 [xml]

AD 527-65 Aphrodito, Aphroditopolis?

r
[Διόσ]κ[ορο]ς ὁ̣ θ̣αυμάσιος ὁ τήνδε μου τὴν ἐπιστολὴν ἀποδιδοὺς
[τῇ ὑμ]ε̣τέρᾳ ἐνδόξῳ ὑπεροχῇ ὥρμηται μὲν ἐκ τῆς Θηβαίων χώρας
[ἀδ]ι̣[κ]ηθεὶς δέ, ὥς φησιν, παρά τινων αὐτόθι τὴν ἐντεῦθεν β̣λά̣β̣η̣ν̣
ἀ̣[να]φέρων εἰς τὴν βασιλίδα ταύτην παρεγένετο πόλιν ἱκέτης τε
5γενόμενος τοῦ εὐσεβ(εστάτου) δεσπότου θείων ἔτυχεν συλλαβῶν πρὸς τὴν
ὑμετέραν φιλανθρωπείαν. ⁦ vac. ? ⁩ μίαν ταύτην αὐτῷ βοήθειαν ἀσφαλῆ
καλῶς ὑπολαβὼν τὴν ἐκ τῆς ὑμετέρας δικαιοσύνης ἐπικουρίαν
ταύτης δεῖται τυχεῖν παρʼ ὑμῶν καὶ τὴν ἐπιστολὴν ὑπὲρ τούτων
ᾔτησεν πρὸς ὑμᾶς. ⁦ vac. ? ⁩ οἶδα δέ, ὅτι καὶ τῆς ἐμῆς αἰτήσεως χωρὶς
10αὐτῷ τε καὶ τοῖς ἄλλοις ἅπασιν τὰ δίκαια δίδωσιν ἡ ὑμετέρα
ὑπεροχή. ⁦ vac. ? ⁩ παρακαλῶ δὲ καὶ σπουδήν τινα πλείω προστεθῆναι Διοσκόρῳ
τῷ θαυμασίῳ, ὥστε κἀμὲ(*) χρήσιμον αὐτῷ φανῆναι καὶ ὑμᾶς πολλῷ
πλείονα τὸν ἀπὸ τοῦ δεσπότου θεοῦ μισθὸν ἀπολαβεῖν. †
v
Traces τῷ ἐνδοξ(οτάτῳ) (καὶ) πανευφή(μῳ) ἀπὸ ὑπ̣[άτων] Traces(*)

Apparatus


^ r.12. l. καὶ ἐμὲ
^ v.1. L. Berkes, Tyche 32 (2017) 253 (KorrTyche 836) : Traces τῷ ἐνδοξ(οτάτῳ) (καὶ) πανευφή(μῳ) Traces J.-L. Fournet, Des villageois (2015) 258 n. 16 : prev. ed.

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 18048 Translation (English) [xml]

textpart

[Translation from Martin, JEA 15 1927] The admirable Dioscoros who is handing this letter of mine over to your illustrious sublimity is of the land of Thebaïd. Having been wronged, as he says, by certain persons there, reporting the damage sustained therefrom, he came to this royal city and, having become a suppliant of the most pious lord, he obtained sacred letters addressed to your humanity. Rightly understanding that the assistance derived from your justice is the only sure protection for him, he wishes to obtain it from you and has demanded this letter for you about his case. I know that, even without my request, justice is given to him and to all others by your sublimity. I urge however that a little more zeal be bestowed on the admirable Dioscoros, so that I myself may show myself useful to him and you may receive much more abundantly the reward from our Lord God.

textpart