Papyri.info

sign in

cpr.35.49 = HGV CPR 35 49 = Trismegistos 23011 = stud.pal.5.52_56_4



DDbDP transcription: cpr.35.49 [xml]

AD 266/7 Hermoupolis Magna
[Reprinted from: stud.pal.5.52_56_4] Stud.Pal. 5 52_56_4

[τῇ κρα]τίστῃ βουλῇ Ἑρμουπόλεως τῆς μεγάλης ἀρ-
[χαίας καὶ σε]μνοτάτης καὶ λαμπροτάτης
[παρὰ Α]ὐρηλίου Λευκαδίου Ἑρμπολίτου ἱ̣ε̣ρονί̣κ̣ο̣υ̣ παγκρα-
[τιαστοῦ διὰ Αὐ]ρ̣η̣λ̣ίου Ἀππιανοῦ τοῦ καὶ Δ̣η̣μη̣τ̣ρ̣ίο̣υ̣ Ἑρμ̣[οπ]ολίτ̣ου
5[ἐπιτρ]όπου σ̣υ̣σταθέντος· αἰτοῦμαι ἐπισταλῆναι [ἐκ τοῦ] πο-
[λιτικοῦ λόγου ὑπὲρ ὀ]ψω(νίων) μου ὧν ἐνίκησα καὶ ἐστεφανώ[θη]ν̣ ἱ(*)ερῶν
[εἰσελαστικῶ]ν ἀγώ(νων) τῶν ἀπὸ μηνὸς Φαμενὼθ’ ι (ἔτους) [ἕ]ω̣ς̣ λ̣ Με-
[χεὶρ ιδ (ἔτους) μηνῶν] μη ὡς τοῦ μη(νὸς) (δραχμῶν) ρπ (τάλαντον) α (δραχμὰς) Βχμ̣ [καὶ ὑπὲρ] ο̣ὗ̣
[πρώτως ἐνίκ]ησα καὶ ἐστεφανώθην ἱεροῦ εἰσε̣[λαστικοῦ ο]ἰκουμ[ε-]
10[νικοῦ πε]ρ̣ιπορφύρου ἰ(*)σολυμπίου ἐν κολω[νίᾳ Σιδονί]ω̣ν̣ πόλε[ι]
[τῶν] ἀ̣π̣ὸ ϛ [Φαμε]νὼθ ια (ἔτους) ἕως Με̣χ̣ε̣ὶ̣ρ κ[αὶ αὐτοῦ τοῦ Μεχ]εὶρ ιδ (ἔτους)
μ̣[η(νῶν) λε ἡμερ(ῶν) κ]ε̣ ὡς τοῦ μη(νὸς) [(δραχμῶν) ρπ] (τάλαντον) α̣ (δραχμὰς) υν [(γίνονται) ἐπὶ τὸ αὐτὸ τ]ῆς̣
[αἰτήσεως ἀργ(υρίου) τ]άλαντα δύο, τρι[σχείλιαι](*) [ἐνενή]κ̣ο̣ν̣τ̣α̣
[(γίνονται) ἀργ(υρίου) (τάλαντα) β] καὶ (δραχμαὶ) Γϙ λό[γου φυ]λ(ασσομένου) τῇ πόλ(ει) κα[ὶ τῇ βουλ(ῇ) περὶ οὗ ἔχουσι]
15[παντὸς δικαίο]υ̣· (ἔτους) ιδ [Αὐτο]κράτορος [Καίσαρος Πουπλίου]
[Λικιννίου] Γαλλιηνοῦ Γερμ̣[αν]ικοῦ Μεγίσ[του Περσικοῦ]
[Μεγίστου Εὐσεβοῦ]ς Εὐτυχοῦς Σεβα[στοῦ] Φαμε[νὼ]θ̣   ̣

Apparatus


^ 6. ϊερων papyrus
^ 7. φαμενωθ’ papyrus
^ 10. ϊσολυμπιου papyrus
^ 13. l. τρι[σχίλιαι]

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 23011 Translation (French) [xml]

1  Au très puissant Conseil d'Hermoupolis la Grande, ancienne, très vénérable et très brillante, 3  [de la part] d'Aurélios Leukadios, d'Hermoupolis, victorieux dans des concours sacrés, pancratiaste, [par l'intermédiaire] d'Aurélios Appianos appelé aussi Démétrios, d'Hermoupolis, curateur désigné; je demande que soit mandaté [sur la Caisse municipale, à titre d']indemnités en raison des victoires et des couronnes que j'ai gagnées aux concours sacrés et [donnant droit à une entrée triomphale], dues depuis le mois de Phamenoth de la 10e année jusqu'au 30 [Mecheir de la 14e année, soit] 48 [mois] d'un montant de 180 drachmes par mois, 1 talent 2.640 dr. 8  [et en raison de] la victoire et de la couronne que j'ai gagnées [pour la première fois] au concours sacré, donnant droit à une entrée triomphale, œcuménique, ayant comme prix un vêtement bordé de pourpre, tenu avec le même règlement qu'à Olympie dans la colonie de la cité de [Sidon], indemnités dues depuis le 6 de Phamenoth de la 11e année jusqu'à Mecheir [inclus] de la 14e année, [soit 35 mois et 25 jours], d'un montant de [180 drachmes] par mois, 1 talent 450 dr., [je dis le total de la demande], deux talents [d'argent] trois mille quatre-vingt-dix] drachmes, [je dis 2 talents d'argent] et 3.090 dr., le droit de réclamation étant conservé à la Ville et [au Conseil pour tout ce qui leur revient]. 15  An 14 de l'Empereur [César Publius Licinius] Gallienus Germanicus Maximus, [Persicus Maximus, Pius] Felix Augustus, en Phamenoth. (Translation: CPR 35 49)