DDbDP transcription: tyche.32.120 [xml]
† Ἄππα Κῦρος ὑμῖν τοῖ(ς) ἀπὸ χ(ωρίου)
Ποιναμι· παράσχ(ετε(?)) λόγ̣(ῳ) ἐργ(ασίας) τῶ(ν) καρ(άβων)
ἰ(ν)δ(ικτίονος) ιβ τέ(κτονα) α̣ ἕν̣α̣ μ(ε)τ̣(ὰ) τῆ̣(ς) δ̣α̣π̣(άνης) αὐτ(ο)ῦ
μ(ηνῶν) γ· σ̣ί̣(του) ἀρτ(άβας) γ τρεῖς ὀσπρέ(ου) ἀρτ(άβης) 𐅵
5ἥμισυ ἐλαίου (ξέστας) γ τρεῖς
ὄξου(ς) (ξέστας) γ τρεῖς ἁλι̣κ(ῆς(?)) κν(ί)δ(ια) γ τρί(α)
μό(νον). μ(ηνὸς) Χ(οιὰ)κ κε ἰ(ν)δ(ικτίονος) δωδεκ(ά)τ(ης) † v
† Ποιναμι
Traces ̣ ̣ ̣ †
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 832109 Translation (Italian) [xml]
textpart
1 Appa Kyros a voi del villaggio di Poinami: consegnate in conto dei lavori dei karaboi dell’indizione 12, carpentiere 1, uno, con le sue razioni di mesi 3: di grano artabai 3, tre, di legumi artabe 1/2, un mezzo, di olio xestai 3, tre, di aceto xestai 3, tre, di conserve salate knidia 3, tre e nient’altro. 7 Νel mese di Choiak 25 dell’indizione dodicesima
textpart
8 Poinami … (Translation: F. Morelli, Tyche 32 (2017) 120)