Papyri.info

sign in

zpe.183.227 = HGV ZPE 183 (2012) S. 227 = Trismegistos 145320



DDbDP transcription: zpe.183.227 [xml]

r
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣ρ̣  ̣  ̣[  ̣]  ̣  ̣[  ̣]  ̣  ̣αρ̣  ̣  ̣  ̣ρ̣  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣ ἱκανοῦ οὖν χρόνου διαγενομένου ηρ[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]λαβομένου μου καὶ τὸν φόρον διαγράφοντο̣[ς ⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩σ]α̣ν̣τ̣ο̣ς̣ μου ἅμα τε καὶ βιβλίδια ἐπιδόντος [⁦ -ca.?- ⁩]
5[⁦ -ca.?- ⁩] π̣ρ̣οέσθαι ἢ̣ δηλο̣νό̣τι μ̣ὴ κυρο̣υμένου   ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩ ὁ στρ]ατηγὸς Ἀμμώνιος πολλάκις ὑ(*)π̣’ ἐμ̣[οῦ ⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣ι̣σι   ̣  ̣  ̣ω ὑποτάξας καὶ τὸ βιβλ[ίδιον ⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]

Apparatus


^ r.6. ϋπ̣’ papyrus

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 145320 Translation (English) [xml]

textpart

2  … after sufficient time elapsed … (even if?) I took (?) … and I made the payment … and I … and at the same time submitted petitions … to deliver or, that is to say, since it (?) was not ratified … the strategos Ammonios many times by me … I bring forward (?) subjoining also the petition … (Translation: R. Caldwell – N. Litinas, ZPE 183 (2012) 227)

HGV 145320 Translation (Italian) [xml]

textpart

2  ... trascorso dunque un tempo sufficiente ... avendo io preso (?) ... e avendo eseguito il pagamento ... e nello stesso tempo avendo presentato petizioni ... mandare (?), oppure, chiaramente, dal momento che non è stato ratificato ... lo stratego Ammonios molte volte da parte mia ... avendo allegato anche la petizione ... (Translation: M. Stroppa, Aegyptus 98 (2018) 94)