Papyri.info

sign in

zpe.184.277 = HGV ZPE 184 (2013) S. 277 = Trismegistos 171823



DDbDP transcription: zpe.184.277 [xml]

r
[ -4-6- ]ι̣ος ἡμῶν πατὴρ ἀπ̣ό̣στολος̣ [ -4-6- ]
[ -4-6- ]  ̣ ἄλ’λων ἁπάντων ἠγάπησ  ̣[ -4-6- ]
[ -4-6- ]  ̣ πάντας τοὺς σὺν σὺ(*) ἀδελφοὺς [τοὺς]
[ -2-3- ]ο̣υμένους. ἀσπάζονται ὑ(*)μᾶς πά[ντες]
5[οἱ ἀδε]λφοὶ ὑ(*)(*) ἐν τῇ ἐκ<κ>λησίᾳ. ἀσπάζον[ται τοὺς]
[ἀδελφ]ο̣ὺς̣ ὁ πατὴρ καὶ ἡ μήτηρ. ἀσπάζετ̣[αι ὑμᾶς]
[πάν]τ̣ας ἡ μήτηρ Ταησίου. καὶ καθηκα̣[ -4-6- ]
⁦ vac. 1 line⁩
ἐρρῶσθαι ὑ(*)μᾶς
εὔχομαι ἐπὶ μήκι<σ>τ[ον]
10βίου χρόνου̣(*)
v
ἀπόδ(ος) Ἐπινίκῳ πατρὶ π(αρὰ) Θεοδ\ώ/ρου

Apparatus


^ r.2. αλ’λων papyrus
^ r.3. l. σοὶ
^ r.4. ϋμασ papyrus
^ r.5. l. οἱ : ϋ papyrus
^ r.8. ϋμασ papyrus
^ r.10. l. χρόνον

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 171823 Translation (English) [xml]

textpart

1  … our … father, apostle … of all others [he/she/they] loved … all the brothers with you [those whom] … All the brothers in the church greet you. Father and mother greet [the brothers]. The mother of Taesis/Taesion greets [you all]. And [I/we/you/they] went down … 9  I pray that you may be well for the longest span of life.

textpart

11  Deliver to father Epinikos from Theodoros. (Translation: J.J. McLaughlin, ZPE 184 (2013) 277)