DDbDP transcription: p.corn.14 [xml]
[- ca.15 -] ̣σεως. οὗ ἀνέτει(*)-
[να τῷ κρατίστῳ(*) ἐπιστρ]ατήγῳ Κλαυδίῳ
[Ξενοφῶντι βιβλιδίο]υ καὶ ἧς ἔτυχον ὑπὸ
5[αὐτοῦ(*) ὑπο]γραφῆς [οὕ]τως ἐχούσης· (ἔτους) κα
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ τῷ] στρατήγῳ(*) ἔντυχε, ἀντίγρα-
[φόν ὑποκ]ε̣ῖται·(*) ἐπὶ(*) οὖ̣[ν](*) μέχρι τοῦ δεῦρο οὐ-
[δέπ]ω(*) πέρας ἐπετέθη τῷ πράγματι ἕνε-
[κα τ]οῦ(*) τὸν διὰ τοῦ̣ ἀναφορίου ἀντίδικον
10[δηλ]ωθέντα περιαλέσθαι. διὰ τὴν πε-
[ρι]σ̣σ̣ὸ̣ν̣ συνίδησιν(*) ἀξιῶ, ἠάν(*) σοι(*) τῇ τύχῃ δό-
ξῃ, τῆς ἀπὸ σοῦ βοηθείας τυχεῖν. ἔστι δὲ
τοῦ βιβλιδίου τὸ ἀντίγραφον. Κλαύδιος Ξενο-
φῶν(*) τῷ κρατίστῳ ἐπιστρατήγῳ.
Apparatus
^ 1. BL 2.2.48 : τινοειδος prev. ed.
^ 2. BL 2.2.48 : ̣σεωσουανετει prev. ed.
^ 6. BL 2.2.48 : [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ τῷ ἐπι]στρατή[γῳ] prev. ed.
^ 6-7. BL 2.2.48 : ἀντίγρα|[φόν ἐστι·] καὶ prev. ed. : ἀντίγρα|[φόν ὑποκ(εῖται)] καὶ BL 2.2.48
^ 7. l. ἐπεὶ
^ 7. F. Gerardin (via image) (via PN) : ο̣[ὖν] prev. ed.
^ 7-8. BL 8.90 : οὐ|[π]ω prev. ed.
^ 8-9. BL 8.90 : ἕνε|[χ]ου prev. ed.
^ 11. l. συνείδησιν
^ 11. l. ἐάν
^ 11. l. σου, BL 2.2.48 : σοι, prev. ed.
^ 13-14. l. Κλαυδίῳ Ξενο|φῶντι, BL 8.90 : Κλαύδιος Ξενο |φῶν. prev. ed.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
"Lines 4-14: "To his Highness, the Epistrategus, Claudius Xenophon (?) . . . and of the endorsement which I obtained to my petition which runs as follows: "Year 21 . . . Appeal to the epistrategus." Following is a copy:"And since, then, up to the present no limit has been set for the case, hold liable the man named as defendant in the accusation, who, as has been shown, is heavily involved." Because of my complete consciousness of right I beg that I may receive aid from you, if it seem best to your petition.;Copy of signature: Claudius Xenophon.;Copy of address. To his Highness, the Epistrategus."