DDbDP transcription: p.mich.9.554 [xml]
AD 81-96 Karanis<Arsinoiton Polis, Krokodilopolis, Ptolemais Euergetis
[(ἔτους) -ca.?- Αὐτοκράτορ]ος Καίσαρος Δομιτ̣[ιαν]ο̣ῦ̣ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ μηνὸς Δαι[σίου] ιθ Φαρμοῦθι
[ιθ ἐν Πτολεμαίδι Ε]ὐεργέτιδι τοῦ Ἀρσιν[οί]τ̣ο̣υ̣ νομοῦ. ὁμολογοῦσιν ἀλλήλοις Γάιος Μινούκιος Ἀκύλας
[ὡς ἐτῶν -ca.?- οὐλὴ μ]ετώπωι καὶ αἱ τούτ[ου ὁ]μοπάτριοι καὶ ὁμομήτριοι ἀδελφαὶ Μινουκ[ία] Γέμελλα ὡς ἐτῶν
[ -ca.?- οὐλή -ca.?- ] δεξιᾷ καὶ Μινου[κία] Θερμουθάριον ὡς ἐτῶν εἴκοσι οὐλὴ ὑπὸ ἀντι[κνή]μ̣ι̣ο̣ν̣ ποδὸς δεξιοῦ
5[μετὰ κυρίων τῆς μὲν Μινουκίας Γ]εμέλλας Γαίου Σεμπρω[νίο]υ̣ Πρείσκου ἀ̣π̣[ολυσί]μ̣ο̣υ̣ ἀπὸ στρατείας(*) ἐκ λεγιῶν̣ο̣ς̣ ὡς ἐτῶν [π]εντή-
[κοντα -ca.?- ] οὐλὴ ποδὶ ἀριστερῷ ὑπτίῳ, [τῆς] δ̣ὲ̣ Μινουκία(*) Θερμουθαρίου Λουκίου Οὐιβίου Κρεισπίνου ἀπολυσί[μου ἀπὸ]
[στρατείας(*) ἐκ λεγιῶνος ὡς ἐτῶν τεσ]σαράκο[ντ]α ἐννέα οὐ[λὴ πή]χ̣[ει] ἀ̣ρ̣[ιστερῷ δι]ῃρῆσθαι πρὸς ἑαυτοὺς κα[τὰ τ]ήνδε τὴν ὁμολο-
[γίαν ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόν]ον τὰ ὑπάρχοντα αὐ̣[τοῖς] πατρικὰ καὶ μητρικά, ἅπερ ἐστὶν πατρικὰ μὲν περὶ Κερκεσουχοι̣ς̣(*)
[ -ca.?- ἰδιοκτήτου γῆς ἄ]ρουραι ἓξ καὶ περὶ Ψεν̣[αρ]ψ̣ε̣νῆσιν ἐλαιῶνος νεοφύτου ἐν κατοικικῇ τάξει ἄρουρα μία καὶ περὶ
10[Καρανίδα κλήρου κατοικικοῦ ἄρου]ραι δύο τέταρτον [καὶ] ἐπιβολῆς κώμης ἄρουρα μία ὄγδον(*) καὶ ἐν τῇ Καρανίδι ο[ἰ]κ[ία]ι δύο
[καὶ θησαυρὸς καὶ ἀνὰ μέ]σον περιστερεών, μητρικὰ δὲ περὶ τὴν αὐτὴν κώμην [Κε]ρ̣κεσοῦχα̣ κ̣λ̣ή̣ρ̣ου κ̣α̣τ̣ο̣ι̣κ̣ι̣κ̣ο̣ῦ̣
[ἄρουραι τρεῖς καὶ ἐν τῇ Καρανίδι] ἥμισυ μέρος οἰκί[α]ς· καὶ ἐξ ἧς πεπύηνται(*) πρὸς ἑαυτοὺς ἐξυμφώνου(*) διαιρ[έσ]εως
[ἐπανειρῆσθαι τὸν μὲν Γάιον Μιν]ούκιον Ἀκύλαν εἰς τὸ ἐπιβάλλον αὐτῷ μέρος πάντων τῶν προκειμένων τὰς τ̣ῆς̣ ἰ[δ]ιοκ̣τ̣ή-
[του γῆς ἀρούρας ἓξ περὶ Κερκεσοῦχ]α καὶ τὴν τοῦ ἐλαιῶ̣ν̣ος ἄρουραν μίαν περὶ τὴν Ψεναρψενῆσιν καὶ ἐν κώμῃ Κα̣ρ̣α̣νίδι
15[τῶν οἰκιῶν δύο τὴν ἐκ τοῦ] πρὸς λίβα μέρους πρ[ότε]ρον Ἁρπαήσιος Λιμναίου(*) οἰκίαν καὶ αὐλὴν καὶ τὸν προει-
[ρημένον ἀπὸ βορρᾶ θ]ησαυρὸν καὶ τὸν πε[ρισ]τερεῶνα ὧν γείτονες νότου καὶ λιβὸς ῥῦμαι βασιλικαὶ β̣ο̣ρ̣ρ̣ᾶ̣
[Πετεεῦτος τοῦ Πεθεῦτος οἰ]κία ἀπηλιώτου ἑτ[έ]ρα οἰκία ἐπανειρημένη ὑπὸ τῆς Γεμέλλα̣ς̣ κ̣αὶ Θερμουθαρίου
[καὶ ἐπανειρῆσθαι - ca.11 -] ̣ ̣ Μι̣ν̣[ου]κί[α]ν̣ Γ̣[έμ]ε̣λλαν καὶ Μινουκίαν Θερμουθάριον κοινῶς ἐξ ἴσου εἰς τὸ ἐ̣π̣ι̣-
[βάλλον αὐταῖς πάντων τῶν προκειμέν]ων μέρο[ς τ]ὸν περὶ τὴν Καρανίδα κλῆρον κατοικικὸν ἀρουρ[ῶν] δύο τετάρτου
20[καὶ τὴν τῆς ἐπιβολῆς κώμης ἄρουραν] μίαν ὄγδ̣ο̣ν(*) καὶ τὰς π[ερ]ὶ τὴν Κερκεσοῦχα κλήρου κατοικικοῦ ἀρούρας τρεῖς
[καὶ τὸ ἥμισυ μέρος τῆς οἰκί]ας ἐν τῇ κώμῃ Καρανίδι καὶ τὴν ἑτέραν ἐν τῇ αὐτῇ κώ[μ]ῃ οἰκίαν καὶ αὐλήν ἐκ τ[οῦ]
[πρὸς ἀπηλιώτην μέρους καὶ τὸ]ν ἀπὸ βορρᾶ ἕτερον τόπον περιπεπλαστευομένον λεγόμενον θησαυρὸν καὶ τὸν
[- ca.14 - ἐν ᾧ ἐπανεί]ρηται ὁ Ἀκύλας περιστερεῶνι οἶκον μονόστεγον ἐν ᾧ ἐστιν μύλος καὶ ὅλμος
[ὧν γείτονες νότου ῥύμη βασι]λικὴ βορρᾶ Πετεεῦτος τοῦ Πεθέως τοῦ προγεγραμμένου οἰκία λιβὸς ἣν ἐπανείρη-
25[ται ὁ Ἀκύλας οἰκίαν καὶ περιστερε]ῶνα ἀπηλιώτου Ἡρᾶτος τοῦ
Διοσκόρου καὶ Τετοσείρεως τῆς Ἡρᾶτος τόποι· καὶ ἐπαν-
[ειρῆσθαι αὐτὰς - ca.23 - ἐπι τοῦ] ὅλου ἀ[ρ]ουρηδοῦ ἢ ὅσων ἐὰν ᾖ καὶ τὰ πᾶσι συνκύροντα πάντα [ ̣ ̣ ̣ ̣]
[- ca.36 - ἐπὶ τῇ] οὔσῃ αὐτῶν διαθέσει καὶ φωσφορίαις καὶ θεμελίοις [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
[- ca.40 - τ]οῦ ἐλαιῶνος καὶ τοῦ ἡμίσους μέρους τῆς οἰκίας ἧ̣ς καὶ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
30[- ca.40 -] καὶ ἐκχύσεσι καὶ τοῖς ἄλλοις δικαίοις πᾶσι ἐφʼ ᾧ ̣ ̣ ̣ Ἀ̣κ̣ύ̣λ̣[α]ς̣
[- ca.24 - Γεμέλλᾳ καὶ Θερμου]θαρίῳ οὐδὲ τοῖς παρʼ αὐτῶν οὐδὲ τοῖς μεταλημψ[αμένοις ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
[- ca.35 -περισ]τερεωνου(*) μεταρυθμίσθαι(*) καὶ ̣ ̣ ̣ ̣μονι[- ca.10 -]
[- ca.40 -] αὐτὰς ἐξουσίαν ἐνοικοδομεῖν τὰς οἰκίας καθʼ ὃν βού[λονται]
[- ca.18 - ὅσα ἐὰν φαίνηται ὁ Γάιος Μι]νούκιος Ἀκύλας ὀφείλων ἤδη δημόσια ἢ ἰδιωτικὰ χρέα [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
35[- ca.40 -] ̣ ̣ ̣ ̣ο[ ̣] ἃς δὲ ὀφεί[λει] Γάιος Μινούκιος Ἀκύλας τῇ ἀ̣δ̣ε̣λ̣[φῇ αὐτοῦ]
[Μινουκίᾳ Θερμουθαρίῳ δραχμὰς τετρακοσίας ἀ]ποδώσει αὐτῇ μεθʼ ἐνια[υτ]ὸν ἕνα ἀτόκους ̣ ̣ ̣ ̣απ[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
[- ca.40 -] τῶν τ̣ε̣ ̣ ̣ο̣υ̣ οἰκοπ[έδων] τῆς ἐσομένης μέχρι [τ]οῦ [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
[- ca.40 -] ̣ ̣ ̣ ̣ πρὸς τὸν αὐτὸν Ἀ[κύ]λ̣α̣ν ἐις μηδὲν ὑπὲρ τοῦ ποιομ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
[- ca.40 -] ̣ ̣ ̣ ̣[ ̣ ̣] ̣ ̣ ̣ ̣ καὶ κυριεύειν ὥστε
40[ -ca.?- ] διατίθεσθαι καὶ απο ̣ ̣υν μισθοῦν ἀπὸ τοῦ μέρ̣ο̣υ̣ς ἐσομένας ἐξ αὐτῶν πο̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
[ -ca.?- πεπ]ο̣ίηνται δημόσια ἀ̣[π]ὸ̣ τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους καὶ διοικεῖν ὅ τι ἐὰν αἱρῆται [ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣]
[ -ca.?- ὅ μὴ] ἐμμένων ἀποτισά[τ]ω τῷ ἐμμένοντι τά τε βλάβη καὶ ἀνηλώματα διπλ[ᾶ κ]α̣ὶ̣ ἐ̣π̣ί̣-
[τιμον ἀργυρίου δραχ]μὰς χειλίας(*) κα[ὶ ε]ἰς τὸ δημόσιον τὰς ἴσας χωρὶς τοῦ καὶ τὰ προγεγραμμέ[να] κύρια εἶν[αι].
[(hand 2) Γάιος Μινούκ]ιος Ἀκύλα[ς] ἀνενήνεχα(*) τὴν διαίρεσιν κ̣α̣ὶ̣
45[ἐπανείρημαι] ἀπὸ τῶν πατρικῶν καὶ μητρικῶν ὑπαρ[χ-]
[όντων τὰς περὶ Κ]ερκεσοῦχα ἰδιοκτήτου γῆς ἀρούρας ἓξ κ̣α̣ὶ̣
[τὴν τοῦ ἐλαι]ῶ̣νος ἄρουραν μίαν περὶ Ψεναρψενῆσ̣ι̣ν̣
[καὶ τὴν ἐν Καρα]νίδι ἐκ τοῦ πρὸς λίβα μέρους οἰκίαν καὶ α̣ὐ̣-
[λὴν πρότερο]ν Ἁρφαήσιος καὶ τὸν ἀπ[ὸ βο]ρρᾶ θησαυρὸν κ[αὶ]
50[περιστερεῶ]να καὶ ἀποδώσω ὅσα ἐὰν φαίνηται ὁ πρ̣ο̣-
[γεγραμμένος ὀφείλ]ων ἤδη δημόσια ἢ εἰδειοτικὰ(*) χρέα καὶ
[τῇ ἀδελφῇ] μου Θερμουθαρίωι ἃς ὀφίλω(*) αὐτῇ ἀργυρίου
[δραχμὰς τ]ετρακοσίας μεθʼ ἐνιαυτὸν ἕνα ἀτ̣ό̣-
[κους καθὼ]ς πρόκειται. (hand 3) Μινουκία Γέμελλα καὶ Μινου̣κ̣[ί]α̣
55[Θερμουθάριον] ἑκατέρα μετὰ κυρίου ἡ μὲν Γέμελλα ἐμοῦ [Γ]αί-
[ου Σεμπρωνίου Πρίσκου] ἡ δὲ Θερμο[υθά]ριον Λουκείου Οὐιβίου Κρισπίνου μετ-
[ανενηνόχαμεν] τον(*) διέρεσιν(*) καὶ ἐπανιρήμεθα(*) κυνῶς(*) τὰς πε̣ρ̣ὶ̣
[Καρανίδα ἀρο]ύρας δύο τέταρτον καὶ τὴν ἐπιβολὴν καὶ τὴν ἐν
[Καρανίδι ἐκ το]ῦ πρὸς ἀπηλιώτη[ν] μέρος(*) ὐκίαν(*) καὶ αὐλὴν καὶ
60[ -ca.?- ]ον θησαυρὸν καὶ οἶκο̣ν̣ καὶ τὰς περὶ Κερκεσ̣ο̣ῦ̣χ̣α̣
[ἀρούρας τρεῖ]ς καὶ τὸ ἥμισι(*) μέρος τῆς ὐκεια(*) καθὼς πρόκ̣ε̣ι̣τ̣α̣ι̣.
[ -ca.?- γ]έγραφα ὑπὲρ μὲν τῆς Γεμέλλης βραδέα γραφ̣-
[ούσης καὶ Θερμουθα]ρ̣ί̣ων μη ἰδ[υίας](*) γράμματα. (hand 4) Γέμελλα
[ἐπιτέταχα γράφειν. (hand 5) -ca.?- ] Φ̣α̣ρ̣[μ]ο(ῦθι) ιθ. ἀ[ναγέγραπται -ca.?- ]
Apparatus
^ 5. BL 12.123 : στρατειᾶς (l. στρατιᾶς) prev. ed.
^ 6. l. Μινουκία<ς>
^ 8. l. Κερκεσοῦχα
^ 10. l. ὄγδοον
^ 12. l. πεποίηνται
^ 12. l. ἐκ συμφώνου
^ 15. P. Heilporn (michigan.apis.1684) : Π̣α̣ν̣αίου prev. ed.
^ 20. l. ὄγδοον
^ 32. l. [περισ]τερεῶνος
^ 32. l. μετεῤῥυθμίσθαι
^ 43. l. χιλίας
^ 44. l. ἀνενήνοχα
^ 51. l. ἰδιωτικὰ
^ 52. l. ὀφείλω
^ 57. l. τὴν
^ 57. l. διαίρεσιν
^ 57. l. ἐπανειρήμεθα
^ 57. l. κοινῶς
^ 59. l. μέρους
^ 59. l. οἰκίαν
^ 61. l. ἥμισυ
^ 61. l. οἰκίας
^ 63. l. εἰδ[υίας]
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
[The . . . year of the] Emperor Caesar Domitian Augustus Germanicus, the 19th of the month Daisios, [19th] of Pharmouthi, [in Ptolemais] Euergetis in the Arsinoite nome. Gaius Minucius Aquila, [about . . . years old, with a scar] on his forehead, and his sisters by the same father and mother, Minucia Gemella, about [. . .] years old, [with a scar] on her right [. . .], and Minucia Thermoutharion, about twenty years old, with a scar beneath the shin of her right leg, [with their guardians, that of Minucia] Gemella being Gaius Sempronius Priscus, discharged from military service with the legion, about fifty [. . .] years old, with a scar on the top of his left foot, and that of Minucia Thermoutharion being Lucius Vibius Crispinus, discharged [from military service with the legion, about] forty-nine [years] old, with a scar on his left forearm, acknowledge to each other that they have divided among themselves in accordance with this agreement [forever] the property that belongs to them by inheritance from their father and mother. The property inherited from their father consists of six arourai [of privately held land] near Kerkesoucha, . . . and one aroura of a newly planted olive grove near Psenarpsenesis in the catoecic category, and two and a quarter arourai [of a catoecic allotment] near [Karanis] with one and one-eighth arourai of the village impost, and two houses in Karanis [with a granary and] a dovecote between. And the property inherited from the mother consists of [three arourai] of a catoecic allotment near the same village of Kerkesoucha and the half share of a house [in Karanis]. In accordance with the division which they have made with each other by mutual consent, [Gaius] Minucius Aquila has [received as the share] falling to his lot from all the property aforesaid the [six arourai] of privately owned [land near Kerkesoucha], and the one aroura of olive grove near Psenarpsenesis, and [of the two houses] in the village of Karanis the house and courtyard that lie on the west and that formerly belonged to Harpaesis, son of Limnaios, and the aforesaid granary [on the north] and the dovecote, of which the adjacent areas on the south and west are the royal roads, on the north the house of [Peteeus, son of Petheus], and on the east the other house which has been received as their share by Gemella and Thermoutharion; and [. . .] Minucia Gemella and Minucia Thermoutharion [have received] as their allotted share of [all of the aforesaid property], to be held by them in common and equally, the catoecic allotment near Karanis, consisting of two and a quarter arourai, and one and an eighth [arourai of the village impost], and the three arourai of a catoecic allotment near Kerkesoucha, and [the half share of the] house in the village of Karanis, and the other house and courtyard in the same village [on the east side with] another building site on the north, surrounded by a mud wall, called a granary, and [. . . in the] dovecote which Aquila has received, a one-story room in which there is a mill and a mortar, [the adjacent areas being on the south] a royal [road], on the north the house of the aforesaid Peteeus, son of Petheus, on the west [the house and] dovecote which [Aquila] received as his share, on the east the vacant lots of Heras, son of Dioskoros, and Tetosiris, daughter of Heras, . . .;;(15 lines, too fragmentary to be translated);;. . . let the one who does not abide by the contract pay the one who abides by it the damages and the expenses twofold, and a fine of one thousand [silver] drachmai, and an equal sum to the state treasury, while the aforesaid terms remain valid.;(2nd hand) [I, Gaius Minucius] Aquila, have reported the division and [have received] as my allotted share from the property inherited from my father and mother the six arourai of privatey held land [near] Kerkesoucha and the one aroura of olive grove near Psenarpsenesis and the house and court on the west side, in Karanis, [formerly belonging] to Harpaesis, and the granary to the north, and the [dovecote]. And I shall pay whatever public and private debts the aforesaid(?) now manifestly owes, and after one year I shall pay [to my sister] Thermoutharion the four hundred silver drachmai which I owe her, without interest, as aforesaid.;(3rd hand) We, Minucia Gemella and Minucia [Thermoutharion], each with her guardian, Gemella with me, Gaius [Sempronius Priscus], and Thermoutharion with Lucius Vibius Crispinus, [have joined in reporting] the division and have received as our share, to be held in common, the two and a quarter arourai near [Karanis] with the village impost, and the house and courtyard on the east in [Karanis], [. . .] and the granary, and the room, and the [three arourai] near Kerkesoucha, and the half share of the house as aforesaid. [I, . . .], wrote for Gemella who writes slowly and for Thermoutharion who is illiterate.;(4th hand) I, Gemella, [ordered him to write].;(5th hand) . . . Pharmouthi 19(?). Registered(?0 . . .