DDbDP transcription: p.mich.9.565 [xml]
AD 215/6 Karanis
παρὰ Κάστορος Κοπρῆ.
βούλομαι μισθώσασθαι
παρὰ σοῦ τὰς ὑπαρχούσας σοι
5[π]ερὶ κώμην Κερκεσουχαν(*)
κλήρου κατοικικοῦ ἄρου-
ρ̣αν μίαν ἡμισους(*) ἐν τοῦ(*)
Π̣α̣σενκεμ λεγομένου(*) εἰς
ἔ[τ]η τρία {σπορα} σπορὰς
10τρία ἀπὸ τοῦ ἐνεστῶτος
κ̣[δ] (ἔτους) ἐκφορίου κατʼ ἔτος πυ-
[ρο]ῦ ἀρτας(*) τρις(*) χωρὶς
[σ]περμάτων, πάντων τῶν
δημοσίων πρός σε τὸν
15γ̣ε̣ο̣ῦ̣χον· ἃς καὶ ἀποδώσωι
ἐν μηνὶ Παῦνι ἄνευ ὑπερθέσε(ως).
καὶ ἐπιτελέσω τὰ γεωργικὰ
πάντα ὅσα καθήκει τοῖς δέ-
ουσι καιροῖς.
20(hand 2) [Κ]άστωρ Κόπρης(*) μεμίσθ-
ομε(*) ὡς πρόκει(ται).
(hand 3) (ἔτους) κδ Μάρκου Αὐρηλίου Σεουήρου
Ἀντωνείνου Παρθικοῦ μεγίστου
Β̣ρ̣ε̣τ̣αννικοῦ μεγίστου Γερμανικοῦ
25μεγίστου Εὐσέβους Σεβαστοῦ.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
To Chairemon, son of Polydeukes, from Kastor, son of Kopres. I wish to lease from you the one and a half arourai of a catoecic allotment belonging to you near the village of Kerksoucha in the place called Pasenkem(?) for three years, three {sowing} sowings, from the present 24th year, at an annual rental of three artabai of wheat apart from seed, all public charges resting upon you the landholder. I shall pay them in the month Pauni without delay and I shall perform all the appropriate farm operations at the suitable times.;(2nd hand) I, Kastor, son of Kopres, have leased as aforesaid.;(3rd hand) The 24th year of Marcus Aurelius Severus Antoninus Parthicus Maximus Britannicus Maximus Germanicus Maximus Pius Augustus.