DDbDP transcription: p.mich.6.426 [xml]
AD 199/200? Karanis
παρὰ Γεμέλλου τοῦ καὶ Ὡρίωνος Γαίου Ἀπολι-
ναρίου Νίγερος ἀσθενοῦς τὴν ὄψιν γεου-
χοῦντος ἐν κώμῃ Καρανίδι τῆς Ἡρακλείδου μερίδο(ς).
5τῆς εἰς πάντας ἀνθρώπους φθανούσης δικαιοκρι-
σίας, ἐπιτρόπω̣ν μέγιστε, καὶ αὐτὸς βίαν πάσχων
δέομαι τῶν ἀπὸ σο̣ῦ δικαίων τυχεῖν. ἔχει δὲ οὕτως·
οἱ κώμης Καρανί̣δος τῆς αὐτῆς Ἡρακλείδου μερίδος
πρεσβύτεροι ἀδεέστατοι τυγχάνοντες, τῇ ἑαυ-
10τῶν βίᾳ καὶ αὐθαδίᾳ(*) χρησάμενοι, ὡς κοινωνω(*) αὐ-
τῶν ἀναδοθέντα ὡς Ὧρον Ἀπολιναρίου ἀνύπαρ-
κτον ὄνομα ὃ καὶ ἀγνοῶ οὕτως ἀγνοῶ, οὔτε γὰρ
ἐδήλωσεν ὅτι πηρὸς ἢ ἐπισινὴς ἢ ἄλλο τι τῶν
ἐμῶν σημείων, οὐδὲ μὴν ἐξόν μοι ἄλλως χρημα-
15τίζιν(*) μοι Ἀντινοεῖ ὄντι, οὐδὲ μὴν πάλιν λιτουρ-
γεῖν(*) εἰ μὴ ἐν μόνῃ τῇ Ἀντινόου πόλει. ἔτι δὲ καὶ
ὑ(*)πὸ τῶν τῆς πόλεως βουλῆς γενομένης συνε-
χωρήθην χλαμυδοφ[ορεῖ]ν. διὰ τὸ ὡς οὐ μόνον
μονόφθ̣αλμόν μ[ε] εἶναι [ἀλ]λὰ καὶ τῷ νομιζομένῳ
20ὑπάρχειν ἑτέρῳ ὀφθαλ[μ]ῷ οὐ βλέπω, λευκώμα-
τος ἐκ τῆς κόρη[ς] αὐτο[ῦ] διαφανέντος καὶ τῷ πλέ-
πιν(*) ἐπισινοῦ[ς μου ὄντος, δι]ὰ τοῦτο ἐνέτυχον
καὶ τῷ κρα[τίστῳ ἡγεμόνι ἡμ]ῶ̣ν καὶ ἔσχον αὐτοῦ ἱ(*)ερὰν
ἐπιστο[λήν, ἧς ἀντίγραφ]ο̣ν̣· Ἀλφῆνος Ἀπολι̣ν̣ά̣ρ̣ι̣ο̣ς̣
25στρατη̣[γῷ τῆς Ἡρακλείδο]υ̣ μ̣[ερί]δο[ς χαίρειν ̣ -ca.?- ̣] ̣
βιβλειδ̣[ι -ca.?- ]
Ὡρίω[ν -ca.?- ]
συφ[ -ca.?- ]
δηλ̣[ -ca.?- ]
30⟦ ̣ ̣ ̣ι⟧ ̣[ -ca.?- ]
λομεν̣[ -ca.?- ]
ναιπ[ -ca.?- ]
ἐπεὶ ̣ ̣ ̣ ̣[ -ca.?- ]
μέχρι νῦν ου̣ ̣ ̣[ -ca.?- ]
35καὶ παρα ̣ ̣[ -ca.?- ]
δοξη[ -ca.?- ]
̣ ̣ν̣ ̣[ -ca.?- ]
υβρ̣[ -ca.?- ]
μενω[ -ca.?- ]
40εντη̣[ -ca.?- ]
ριστε̣ρ̣[ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
To his excellency Arrius Victor, epistrategos, from Gemellus also called Horion, son of Gaius Apolinarius Niger, who is afflicted with weak vision, landholder at the village of Karanis in the division of Herakleides. Since your righteous judgment extends to all men, mightiest of overseers, I also, a victim of violence, beg to partake of your justice. The situation is as follows: the elders of the village of Karanis of the same division of Herakleides, men without the least scruple, with their habitual violence and arrogance < - - - > me whom they nominated as their colleague under the name �ǣHoros, son of Apolinarius,�ǥ a fictitious name which I do not know. For this reason I do not know it, for neither did it set forth �ǣdisabled�ǥ or �ǣinfirm�ǥ or any other of my distinguishing marks, nor it is indeed permissible for me, since I am an Antinoite, to be styled otherwise, nor indeed to perform a liturgy again except in Antinooupolis alone. Furthermore, I was granted the right to wear the chlamys by the citizens at a meeting of the senate. Since not only am I one-eyed, but also I do not see with the eye that supposedly remains, because a cataract has appeared in its pupil and my sight is impaired, on this account I addressed a petition also to his excellency the a censibus(?), and I received the sacred rescript, of which a copy follows: Alfenus Apolinarius to the strategos of the division of Herakleides, greetings. . . . petition . . . Horion . . . .
APIS Translation (English)
To his excellency Arrius Victor, epistrategos, from Gemellus also called Horion, son of Gaius Apolinarius Niger, who is afflicted with weak vision, landholder at the village of Karanis in the division of Herakleides. Since your righteous judgment extends to all men, mightiest of overseers, I also, a victim of violence, beg to partake of your justice. The situation is as follows: the elders of the village of Karanis of the same division of Herakleides, men without the least scruple, with their habitual violence and arrogance <- - - > me whom they nominated as their colleague under the name �ǣHoros, son of Apolinarius,�ǥ a fictitious name which I do not know. For this reason I do not know it, for neither did it set forth �ǣdisabled�ǥ or �ǣinfirm�ǥ or any other of my distinguishing marks, not it is indeed permissible for me, since I am an Antinoite, to be styled otherwise, nor indeed to perform a liturgy again except in Antinooupolis alone. Furthermore, I was granted the right to wear the chlamys by the citizens at a meeting of the senate. Since not only am I one-eyed, but also I do not see with the eye that supposedly remains, because a cataract has appeared in its pupil and my sight is impaired, on this account I addressed a petition also to his excellency the a censibus(?), and I received the sacred rescript, of which a copy follows: Alfenus Apolinarius to the strategos of the division of Herakleides, greetings. . . . petition . . . Horion . . . .