Papyri.info

sign in

p.ryl.4.657 = HGV P.Ryl. 4 657 = Trismegistos 13023



DDbDP transcription: p.ryl.4.657 [xml]

AD 323-4 ?

Γεροντίῳ στρατηγῷ Ἀρσι(νοίτου)
παρὰ Ἀννιῶτ̣ο̣ς βουλ(ευτοῦ) ἐπιμελ(ητοῦ) οἴνου·
ὁμολογῶ ὀμνὺς τὴν τῶν κυρ[ίων](*)
ἡμῶν αὐτοκ̣ρ̣α̣τ̣όρων σεβαστῶν [τύχην](*)
5παριληφένα̣[ι](*) καὶ νῦν παρὰ τῶν [ἑξῆς ἐ-]
γγεγραμμένων(*) ἀπὸ γενήμα̣[τος] ι[β ἰνδικ(τίωνος)](*)
[οἴ]νου ξ(έστας) Ἰταλ(ικοὺς) (μυριὰς) α ((unintelligible)) Ατιϛ ὧν πο̣λιτ̣[ῶν]
[ξ(έσται) Ἰ]τ̣α̣λ(ικοὶ) (μυριὰς) α Γρ̣ο̣ κωμοκατοίκων ξ(έσται) Ἰτ̣[αλ(ικοὶ) Γρμϛ](*)
[οὓς] κ̣α̣ὶ̣ διαδώσω ἐκ πλήρους τῷ   ̣[ -3-6- ]
10[- ca.3 -]  ̣(*) κ̣α̣ὶ̣ ἐ̣π̣ερω(τηθεὶς) ὡμολόγησα.
ἔστι δέ
[πα]ρα̣λή̣[μψε]ως ιβ ((s-etous)) ἰνδ[ι]κ(τίονος) ξ(έσται) [⁦ -ca.?- ⁩]
Α̣ὐ̣ρ̣(ήλιος)   ̣α̣[  ̣  ̣] Σ̣αραπίων(ος) ξ(έσται) [⁦ -ca.?- ⁩]
Ἀ̣μμών̣ιος̣ ἀ̣π̣ὸ β(ενε)φ(ικιαρίων)(*) ξ(έσται) [⁦ -ca.?- ⁩]
15Ἀ̣ρ̣ι̣στ̣όνικος ἐξηγ(ητεύσας)(*) ξ(έσται) [⁦ -ca.?- ⁩]
Ἀ̣λων̣  ̣  ̣  ̣ Ἡρωνίν(ου) ξ(έσται) [⁦ -ca.?- ⁩]
Ἀνατόλιος Ἀμμίμωνος ξ(έσται) [⁦ -ca.?- ⁩]
Ἁρποκρατίαι̣ν̣α καὶ Ἥρων̣ καὶ
[Ἀσ]κληπιάδη̣[ς] ξ(έσται) [⁦ -ca.?- ⁩]
20Ἀμμώνιο[ς   ̣  ̣]  ̣ω̣τος ξ(έσται) [⁦ -ca.?- ⁩]
Βουκόλος Χα  ̣λ̣  ̣ε̣ι̣(ου) ξ(έσται) [⁦ -ca.?- ⁩]
Γερόντιος Δίου ξ(έσται) [⁦ -ca.?- ⁩]
Γερόντιος Ἀμμωνίου ξ(έσται) [⁦ -ca.?- ⁩]
Γ̣ε̣ρόντιος Χ  ̣π̣οχ̣(  ) ξ(έσται) [⁦ -ca.?- ⁩]
25(hand 2) Bυιγ(*)

Apparatus


^ 3. BL 12.171 : κυρ(ίων) prev. ed.
^ 4. BL 12.171 : <τύχην> prev. ed.
^ 5. l. παρειληφέναι
^ 5-6. BL 12.171 : ἐ|γγεγραμμένων prev. ed.
^ 6. BL 12.171 : γενήμ(ατος) [τοῦ] ι̣[  ̣ (ἔτους)] prev. ed.
^ 8. BL 12.171 : [  ̣  ̣ ⁦ -ca.?- ⁩] prev. ed.
^ 9-10. BL 12.171 : τῷ   ̣[⁦ -ca.?- ⁩] | [ὀμν]ύ̣ω prev. ed.
^ 14. BL 3.163; cf. BASP 52 (2015) 290 n. 18 : ο̣λ̣ο β(ενε)φ(ικιάριος) prev. ed.
^ 15. BL 11.191 :   ̣  ̣ι̣δ̣ονι̣κος ἐξηγ(ητής) prev. ed.
^ 25. BL 12.171 : Δ̣υιγ prev. ed.

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 13023 Translation (English) [xml]

1  ‘To Gerontius, strategus of the Arsinoite nome from Annious, senator, overseer of the wine supply. I hereby admit swearing by the fortune of our lords the Emperors and Augusti that I have just now collected from the undermentioned from the crop of the - year 17,816 Italian sextarii and from residents in the villages 13,170 Italian sextarii, the which I will distribute in full…. I take the oath and in reply to the formal question give my assent. (In detail: names).’